In paragraph 341, the Board recommended that the Administration investigate all outstanding receivables relating to overpayments to peacekeeping staff members, with a view to recovery. |
В пункте 341 Комиссия рекомендовала Администрации провести разбирательство в связи со всеми случаями наличия непогашенной дебиторской задолженности, возникшей вследствие переплаты средств персоналу операций по поддержанию мира, в целях взыскания такой задолженности. |
As such, in addition to reporting on initiatives at the mission level, the Committee requests that future overview reports on peacekeeping include information on efficiency initiatives being implemented by Headquarters. |
Поэтому Комитет просит, чтобы в дополнение к информации об инициативах на уровне миссий в будущие доклады об общем обзоре финансирования операций по поддержанию мира включалась информация об инициативах по повышению эффективности, осуществляемых Центральными учреждениями. |
The Advisory Committee is of the view that, with separate budget submissions for the peacekeeping support account and the United Nations Logistics Base, the presentation of support costs will become increasingly fragmented as the Global Service Centre evolves. |
Консультативный комитет считает, что по мере формирования Глобального центра обслуживания представление отдельных бюджетов для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций будет все более негативно сказываться на целостности представления информации о расходах на поддержку. |
It is noted that the working languages of the Secretariat are English and French, and currently, peacekeeping training documents are translated from English into French where funding is available from voluntary contributions. |
Отмечается, что рабочими языками Секретариата являются английский и французский языки, и в настоящее время документы, касающиеся подготовки персонала для операций по поддержанию мира, переводятся с английского языка на французский, когда для этого выделяются финансовые средства из добровольных взносов. |
Inclusion of child protection advisers in all United Nations peace missions, including peacekeeping, peacebuilding and political missions. |
включение советников по вопросам защиты прав детей в состав всех миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, включая миссии по поддержанию мира и миростроительству и политические миссии. |
Analysis of 183 planned audits to be carried out at peacekeeping field missions in 2007 indicated that 60 audits, or 33 per cent, had been cancelled as at 31 December 2007. |
Анализ 183 запланированных проверок, которые должны были быть проведены в полевых миссиях по поддержанию мира в 2007 году, показал, что по состоянию на 31 декабря 2007 года было отменено проведение 60 проверок, что составляет 33 процента от общего числа. |
Attendance at peacekeeping training events organized by Member States or international organizations in France, Italy, Jordan, Nigeria, Sweden and the United States of America |
Обеспечено участие в 6 учебных мероприятиях по поддержанию мира, организованных государствами-членами или международными организациями и состоявшихся в Иордании, Италии, Нигерии, Соединенных Штатах Америки, Франции и Швеции |
In that regard, I need not point out that our support and strong commitment are needed in the fight against the trade in small arms and light weapons, if our efforts at peacekeeping, peacebuilding and international security are to have any chance of success. |
В этой связи нет необходимости указывать на то, что наши усилия по поддержанию мира, миростроительству и укреплению международной безопасности будут иметь хоть какие-то шансы на успех лишь в том случае, если мы продемонстрируем нашу поддержку и твердую приверженность борьбе с торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Women should be involved not only in peacemaking but also post-conflict reconstruction peacekeeping, negotiations of agreements to prevent conflict and post-conflict negotiations. |
Женщин необходимо привлекать не только к миростроительству, но и к деятельности по поддержанию мира в период постконфликтного восстановления, а также к участию в переговорах по выработке соглашений, направленных на предупреждение конфликтов, и переговорах на постконфликтном этапе. |
The draft "capstone doctrine" prepared by DPKO to serve as a practical guide for peacekeeping should focus on planning and deployment and on operational and logistical issues, and Member States must be consulted before its publication in final form. |
В проекте "общей доктрины", подготовленном ДОПМ в качестве практического руководства для операций по поддержанию мира, внимание должно быть акцентировано на вопросах планирования, развертывания, оперативной деятельности и материально-технического снабжения, и до опубликования этого документа в окончательной редакции необходимо провести консультации с государствами-членами. |
Expenditures related to the OIOS Procurement Task Force had been absorbed within existing provisions for the regular budget and peacekeeping budgets; no additional appropriation had been required. |
Расходы, касающиеся Целевой группы УСВН по закупочной деятельности, были покрыты за счет имеющихся ассигнований по регулярному бюджету и бюджетам операций по поддержанию мира; при этом никаких дополнительных ассигнований не требовалось. |
The costs related to the other areas (ECM governance and collaboration capabilities) would be equally shared between the regular budget and peacekeeping support account. |
Расходы по другим областям (руководящие принципы для системы УОР и возможности для сотрудничества) будут в равной мере распределяться между регулярным бюджетом и вспомогательным счетом для операций по поддержанию мира. |
The aim of the country assistance framework is to help the Government shift from peacekeeping to peacebuilding and to deliver a peace dividend for its population. |
Цель этой страновой программы заключается в оказании помощи правительству в переходе от деятельности по поддержанию мира к миростроительству и создании в результате этой деятельности соответствующих благ для населения его страны. |
These difficulties could have been reduced, had there been greater emphasis in Standing Police Capacity recruitment on prior peacekeeping experience and mission start-up experience in particular. |
Эти трудности можно было бы значительно сократить, если бы уделялось больше внимания набору в состав постоянного полицейского компонента сотрудников, имеющих опыт участия в операциях по поддержанию мира и, в частности, опыт развертывания миссий. |
Provision of a secured repository of global peacekeeping geo-spatial database, including backup and replica, to all field missions and Headquarters |
Выполнение функций защищенного архива глобальной геопространственной информации, имеющей отношение к деятельности по поддержанию мира, включая ее резервное копирование и дублирование, для всех полевых миссий и Центральных учреждений |
a The 2006/07 expenditures for post resources include charges for after-service health insurance in respect of current peacekeeping retirees. |
а Расходы, связанные с должностями, за 2006/07 год включают плату по плану медицинского страхования для вышедших в отставку сотрудников миссий по поддержанию мира. |
In the first four months of the 2007/08 reporting period, from 1 July 2007 to 18 October 2007, there were 85 vacancy announcements for posts funded from the peacekeeping support account. |
В первые четыре месяца 2007/08 года, т.е. в период с 1 июля 2007 года по 18 октября 2007 года, было объявлено 85 вакансий на должности, финансируемые из вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
The team currently comprises seven members funded from the regular budget and from the peacekeeping support account, led by a Project Team Leader, who was appointed effective 1 April 2007. |
В настоящее время в состав Группы, финансируемой из регулярного бюджета и со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, входят семь членов, которые работают под руководством начальника Группы по проекту, назначенный с 1 апреля 2007 года. |
The Management Performance Board reviewed departmental performance at mid-cycle and requested heads of departments and offices to take all necessary action to achieve their targets in the remaining months of the peacekeeping cycle until June 2008. |
Совет по служебной деятельности руководителей провел обзор результатов работы департаментов на середину цикла и обратился с просьбой к руководителям департаментов и управлений принять все необходимые меры для достижения поставленных перед ними целей в оставшиеся до июня 2008 года месяцы бюджетного цикла операций по поддержанию мира. |
In 2009, six training of trainers activities were held and five training recognition requests were addressed to promote consistent use of newly developed training standards and materials across peacekeeping training centres. |
В 2009 году было проведено шесть мероприятий по подготовке инструкторов и были рассмотрены пять просьб о признании профессиональной подготовки для содействия повсеместному использованию недавно разработанных учебных стандартов и материалов всеми центрами по подготовке персонала для операций по поддержанию мира. |
The United States had subsequently paid $216 million in regular budget assessments and China had paid $84 million in peacekeeping assessments. |
Соединенные Штаты впоследствии выплатили начисленные взносы в регулярный бюджет в размере 216 млн. долл. США, а Китай выплатил 24 млн. долл. США в виде начисленных взносов для операций по поддержанию мира. |
The reforms were interrelated and aimed at enabling the Organization to respond better to increasingly complex mandates, including in peacekeeping and other field-based operations. |
Указанные реформы взаимосвязаны и направлены на то, чтобы позволить Организации более эффективно учитывать потребности в рамках все более сложных мандатов, включая операции по поддержанию мира и другие операции на местах. |
At that time, his country had indicated that it would support a peacekeeping scale whose structure did not disadvantage any country or group of countries. |
В то время Сингапур отмечал, что выступит в поддержку такой шкалы взносов на операции по поддержанию мира, структура которой не будет ставить в невыгодное положение ни одну из стран или групп стран. |
In addition, for voluntary financing for peacekeeping to be effective, donors must adjust their disbursement and reporting procedures to make the provision of funds as predictable and flexible as possible. |
Кроме того, для того чтобы добровольное финансирование операций по поддержанию мира имело эффективный характер, доноры должны корректировать свои процедуры выделения средств и отчетности, с тем чтобы обеспечить выделение средств на как можно более предсказуемой и гибкой основе. |
Quarterly briefings to the United Nations press corps on progress and developments on major peacekeeping issues by DPKO and DFS senior management |
Организация проводимых старшим руководством ДОПМ и ДПП ежеквартальных брифингов для аккредитованных при Организации Объединенных Наций представителей прессы, посвященных прогрессу в решении важных вопросов, связанных с деятельностью по поддержанию мира, и событиям в этой связи |