| A special problem that affected some countries' potential contribution to the international community's collective peacekeeping effort was that of language. | Особая проблема, затрагивающая возможный вклад рядя стран в коллективные усилия международного сообщества по поддержанию мира связана с языками. |
| In that respect, it is important to strengthen African peacekeeping capabilities and capacity. | В этой связи важно укреплять возможности Африки по поддержанию мира и ее потенциал. |
| Training support to enhance African peacekeeping capacities will also be provided by the team. | Эта группа будет также оказывать учебную поддержку в целях расширения возможностей по поддержанию мира в Африке. |
| The Millennium Assembly had confirmed that peacekeeping continued to be one of the core activities of the United Nations. | Ассамблея тысячелетия подтвердила, что операции по поддержанию мира по-прежнему остаются одним из важнейших направлений в работе Организации Объединенных Наций. |
| The partnership between the African Union and the United Nations is among the most intense of all peacekeeping partnerships. | Партнерство между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций является одним из наиболее сильных партнерств в сфере операций по поддержанию мира. |
| About 55 per cent of mission personnel have less than two years of peacekeeping experience. | Срок службы почти 55 процентов сотрудников миссий по поддержанию мира составляет менее двух лет. |
| The Service should develop standard job descriptions for all posts in peacekeeping and other special missions. | Службе необходимо подготовить стандартные описания обязанностей для всех должностей миссий по поддержанию мира и других специальных миссий. |
| The Service subsequently took the initiative in developing a "peacekeeping database", which included a roster module. | Впоследствии Служба взяла на себя инициативу по разработке «базы данных об операциях по поддержанию мира», в которую был включен содержащий перечень модуль. |
| No peacekeeping or peace enforcement operation has yet been authorized to close down the assets of hate media. | До настоящего времени ни одна операция по поддержанию мира или принуждению к миру не была уполномочена закрывать средства массовой информации, пропагандирующие ненависть. |
| We also appreciate the efforts of Mr. Jean-Marie Guéhenno in the question of peacekeeping. | Мы также выражаем благодарность гну Жану-Мари Геэнно за его усилия по поддержанию мира. |
| Therefore, I do not intend to change the roles and responsibilities of that department with respect to peacekeeping. | Поэтому я не намерен пересматривать функции и обязанности этого департамента в отношении деятельности по поддержанию мира. |
| Any success in the continuing effort to reform and strengthen peacekeeping depended largely upon the continued support of the Member States. | Любой успех продолжения мер реформирования и укрепления деятельности по поддержанию мира в основном зависит от того, будут ли государства-члены по-прежнему оказывать поддержку. |
| The involvement of Member States in peacekeeping support was crucial. | Участие государств-членов в поддержке операций по поддержанию мира играет решающую роль. |
| Resident auditor staff in peacekeeping and special missions increased by 45 per cent during the 18-month reporting period. | В течение 18-месячного отчетного периода численность ревизорского персонала в миссиях по поддержанию мира и специальных миссиях возросла на 45 процентов. |
| OIOS headquarters staff dedicated to peacekeeping oversight activities also increased by 32 per cent during the same period. | За тот же период на 32 процента возросла численность персонала УСВН в Центральных учреждениях, занимающегося надзором за деятельностью по поддержанию мира. |
| More effective use of peacekeeping audit staff at United Nations Headquarters | Более эффективное использование персонала, занимающегося ревизией деятельности по поддержанию мира в Центральных учреждениях |
| The support of peacekeeping communications requirements is an important task of the United Nations global satellite system. | Удовлетворение потребностей операций по поддержанию мира в области связи является одной из важных задач глобальной спутниковой системы Организации Объединенных Наций. |
| With regard to the preparation of performance reports, the Committee recalls that the peacekeeping budget cycle ends on 30 June. | Что касается подготовки отчетов об исполнении бюджетов, то Комитет напоминает, что бюджетный цикл операций по поддержанию мира заканчивается 30 июня. |
| In preventive deployment as in other forms of peacekeeping, a multidimensional approach will be required to address the root causes of conflict. | При превентивном развертывании - как и в случае с другими формами деятельности по поддержанию мира - для устранения коренных причин конфликтов может потребоваться многоаспектный подход. |
| We therefore welcome the call made by the Secretary-General to reinforce the inclusion of adequate reintegration measures in peacekeeping and peacebuilding missions. | Поэтому мы приветствуем призыв Генерального секретаря к включению соответствующих мер по интеграции в мандаты миссий по поддержанию мира и миростроительству. |
| It builds on the success of more than seven years of United Nations peacemaking and peacekeeping efforts in Tajikistan. | Оно будет опираться на успешные результаты более чем семилетних миротворческих усилий Организации Объединенных Наций и ее усилий по поддержанию мира в Таджикистане. |
| Regular budget and peacekeeping amounts were down and international tribunal amounts were up. | Задолженность по взносам в регулярный бюджет и на операции по поддержанию мира стала меньше, а по взносам на финансирование международных трибуналов - больше. |
| Providing technical assistance to those organizations, particularly those involved in peacekeeping, will further contribute to the fight against the spread of HIV. | Предоставление технической помощи этим организациям, особенно тем из них, которые участвуют в операциях по поддержанию мира, станет дополнительным вкладом в борьбу против распространения ВИЧ/СПИД. |
| Personnel to be deployed will have previous peacekeeping field experience | Развертываемый персонал будет иметь опыт работы в рамках операций по поддержанию мира непосредственно на местах |
| Section II assesses the implementation of peacekeeping reforms over the past five years. | В разделе II оценивается ход осуществления реформ деятельности по поддержанию мира за последние пять лет. |