In the Former Yugoslav Republic of Macedonia, the preventive deployment of peacekeeping troops had provided reassurance and transparency in the country, which had thus been spared the ethnic wars that had shaken the rest of the former Yugoslavia. |
В Македонии превентивное развертывание подразделений по поддержанию мира позволило создать условия доверия и транспарентности в этой стране, которая смогла таким образом избежать этнических войн, которые потрясли остальную часть бывшей Югославии. |
Experience with resident investigators, including proposals and plans for the future review by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in the context of peacekeeping budgets (A/57/494) |
Накопленный опыт использования следователей-резидентов, включая предложения и планы для будущего рассмотрения Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам в контексте бюджетов операций по поддержанию мира (А/57/494) |
At the time of preparation of the present report, it appeared unlikely that they would be resolved before the end of the peacekeeping financial year, raising the prospect that the closure of the accounting ledgers could be delayed. |
На момент подготовки настоящего доклада представлялось маловероятным, что их удастся решить до окончания финансового года для операций по поддержанию мира, в силу чего возникла опасность возможного переноса сроков закрытия главных бухгалтерских книг. |
The Liberian delegation joined in the appeal made by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for assistance to be provided to ECOWAS to enable it to increase to 18,000 the number of its peacekeeping troops. |
Делегация Либерии присоединяется к призыву Верховного комиссара по делам беженцев об оказании помощи ЭКОВАС в целях доведения численности его персонала по поддержанию мира до 18000 человек. |
The Unit recommended the participation of troop-contributing countries in the consultations prior and subsequent to the development of a peacekeeping mandate and the formation of an operative plan for implementing that mandate. |
Рекомендуется обеспечить участие стран, предоставляющих войска, в консультациях до и после разработки мандатов операций по поддержанию мира и оперативного плана по осуществлению этого мандата. |
Since peacekeeping, in its political, financial and legal aspects, was a collective responsibility of all Member States, Viet Nam felt that the participation of a larger number of Member States in the Special Committee's work would make it more effective. |
Поскольку операции по поддержанию мира являются коллективной ответственностью всех государств-членов в их политических, финансовых и правовых аспектах, Вьетнам считает, что участие большего числа государств-членов в работе Комитета повысит его эффективность. |
In a broader context, many complex issues arising in the course of multilateral peacekeeping could be addressed through open, transparent and constructive engagement, for which the Special Committee on Peacekeeping was the best and most capable forum. |
В более широком плане многие сложные вопросы, возникающие при проведении многосторонних операций по поддержанию мира, можно решать в ходе открытого, транспарентного и конструктивного диалога, для которого Специальный комитет по операциям по поддержанию мира представляется наиболее эффективным и подходящим форумом. |
Staff in the Professional and higher categories in peacekeeping and peace-building missions administered by the Department of Peacekeeping Operations/Office of Mission Support |
Сотрудники категории специалистов и выше в миссиях по поддержанию мира и миростроительству, находящихся под управлением Департамента операций по поддержанию мира/Управления поддержки миссий |
In support of the AU's commitment to develop its continental security architecture and peacekeeping capabilities, the Secretariat recently established a dedicated capacity known as the African Peacekeeping Support Team. |
Для поддержки обязательства Африканского союза развивать структуру безопасности своего континента и свой потенциал по поддержанию мира Секретарит недавно учредил целевую группу, которая известна как Группа содействия поддержанию мира в Африке. |
An ongoing Department of Peacekeeping Operations/Office for the Coordination of Humanitarian Affairs study on protection of civilians in the context of peacekeeping mandates may also contribute to doctrine and guidance development in this area of increasing demand. |
Проводимое в настоящее время Департаментом операций по поддержанию мира/Управлением по координации гуманитарной деятельности исследование по вопросу о защите гражданского населения в контексте мандатов операций по поддержанию мира может также оказаться полезным при разработке доктрины и директивных указаний в этой области, значение которой все увеличивается. |
Perhaps the founders of the United Nations, in drafting Chapter VIII of the Charter, grasped the importance of all those dimensions to the international and regional success of regional and subregional peacekeeping efforts. |
Возможно, основатели Организации Объединенных Наций, разрабатывая главу VIII Устава, уловили значение всех этих аспектов для международного и регионального успеха региональных и субрегиональных усилий по поддержанию мира. |
The backstopping provided by the support account was indispensable in implementing peacekeeping mandates, and adequate human and financial resources must be ensured for the support account in the light of the current situation. |
Поддержка, предоставляемая по линии вспомогательного счета, необходима для выполнения мандатов по поддержанию мира, и с учетом нынешней ситуации вспомогательный счет должен быть обеспечен адекватными людскими и финансовыми ресурсами. |
The European Union encourages the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo to continue its peacekeeping efforts in Ituri, in the wake of Operation Artemis, and notes with satisfaction the full deployment of the Ituri Brigade. |
Европейский союз призывает Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго продолжать осуществлять свои усилия по поддержанию мира в Итури после операции «Артемида» и с удовлетворением отмечает полное развертывание бригады Итури. |
The financial crisis is, in the final analysis, a payment crisis resulting from delayed payment by a few Member States - in particular the major contributor - of their assessed contributions to the regular and peacekeeping budgets. |
В конечном итоге финансовый кризис является кризисом платежей и вызван задержкой выплаты несколькими государствами-членами - в особенности главным плательщиком - их начисленных взносов в регулярный бюджет и бюджет операций по поддержанию мира. |
It emphasizes the defence and security dimension of the European Union, and clarifies in particular the Union's role in respect of peacekeeping or peacemaking missions and humanitarian action. |
В нем подчеркивается аспект обороны и безопасности Европейского союза и особо поясняется роль Союза в отношении миротворческих миссий и миссий по поддержанию мира, а также гуманитарных действий. |
In response to the Secretary-General's appeals, China had paid its contribution at the beginning of the year, although, as a result of technical difficulties, it had not been able to pay some peacekeeping assessments on time. |
В ответ на призывы Генерального секретаря Китай выплатил свои взносы в начале года, хотя в связи с некоторыми техническими трудностями он не смог своевременно внести некоторые взносы на операции по поддержанию мира. |
Taken as a percentage of the aggregate unpaid assessments for both the regular and peacekeeping budgets, the share of the United States was sixty per cent in 1996, a level previously attained only in 1990. |
В совокупном объеме неуплаченных взносов в регулярный бюджет и бюджеты операций по поддержанию мира доля Соединенных Штатов в 1996 году составляла 60 процентов - объем, ранее достигнутый только в 1990 году. |
Mr. Kolby said that, faced with the recent upsurge in peacekeeping, the international community must make a commitment to ensure that the Organization had the capacity to carry out the increasingly complex tasks of maintaining peace and security. |
Г-н Колби говорит, что с учетом происходящего в последнее время расширения операций по поддержанию мира международное сообщество должно взять на себя обязательство обеспечить возможность выполнения Организацией все более сложных задач по поддержанию мира и безопасности. |
At a more operational level, closely connected to the work of the Council, it provides for a more systematic inclusion of the protection of children in the planning of peacekeeping or peace-building operations. |
На более оперативном уровне, что тесно связано с работой Совета, она предполагает более систематическое включение положений о защите детей в планирование операций по поддержанию мира и миростроительству. |
It is notable as well that the Security Council virtually has the power to set the level of the peacekeeping budget, which is far greater than that of the United Nations regular budget. |
Примечательно также и то, что Совет Безопасности фактически обладает полномочиями определять уровень бюджета операций по поддержанию мира, который намного превышает объем регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
That must not be taken to mean that the issue was connected with peacekeeping alone, nor to mean that the subsequent report to the General Assembly should have a narrow focus. |
Это не должно восприниматься как свидетельство того, что вопрос имеет отношение только к операциям по поддержанию мира или что последующий доклад Генеральной Ассамблее должен носить узкую направленность. |
It would therefore be helpful to have more information about the potential implications of such a decision for the Secretariat's cash management position and to know the appropriate level of cash reserves for peacekeeping for the remainder of the year. |
Поэтому будет полезно получить дополнительную информацию о возможных последствиях такого решения для управления кассовыми средствами Секретариата и сведения о надлежащем уровне кассовых резервов для операций по поддержанию мира на оставшуюся часть года. |
The United Republic of Tanzania associated itself with the statement made on behalf of the Group of 77 and China concerning the scales of assessments for the regular and peacekeeping budgets. |
Объединенная Республика Танзания присоединяется к заявлению, сделанному от имени Группы 77 и Китая по вопросу о шкалах взносов в регулярный бюджет и бюджет операций по поддержанию мира. |
It concentrates a great deal of responsibility for peacekeeping finance in a small group of Member States, and does not take into account changes in Members' financial circumstances, as well as the addition of any new Member States. |
Она предусматривает значительную долю ответственности за финансирование операций по поддержанию мира для небольшой группы государств-членов и не учитывает изменения в финансовом положении членов, а также появление любых новых государств-членов. |
At the end of 1999, the peacekeeping cash balance had been higher than projected, as a result of higher assessment levels and the high proportion of assessed amounts which Member States had paid. |
В результате более высокого уровня взносов и более высокой доли начисленных сумм, внесенных государствами-членами, остаток наличных средств на операции по поддержанию мира превысил в конце 1999 года планируемый показатель. |