Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
Ms. Ferguson (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that significant improvements had been made to the management of the overall peacekeeping programme and the considerable resources provided to it. Г-жа Фергюсон (Канада), выступая от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что достигнуты значительные успехи в управлении деятельностью в рамках общей программы по поддержанию мира и значительными ресурсами, выделяемыми на ее осуществление.
At the same time, Jordan recognized that the increasing attention being paid to peacemaking and peace-building in addition to the traditional peacekeeping role of the United Nations was a positive development. Тогда же Иордания признала, что растущее внимание, уделяемое миротворчеству и миростроительству в дополнение к традиционной роли Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, представляет собой позитивную тенденцию.
It was becoming increasingly difficult for Member States to shoulder the financial burden of peacekeeping and that situation would only worsen with the proposed increase in the budget for the period 2004/05. Государствам-членам становится все сложнее нести финансовое бремя деятельности по поддержанию мира, и это положение еще более ухудшится в случае предложенного увеличения расходов в бюджете на период 2004/05 года.
Japan's share of the burden was expected to reach US$ 900 million, and it was therefore no exaggeration to say that the next round of peacekeeping assessments might have a devastating impact on Japan's ability to support emergency and humanitarian assistance programmes. Доля, начисленная Японии, должна достичь 900 млн. долл. США, и поэтому можно без преувеличения сказать, что следующий раунд начисления взносов в связи с операциями по поддержанию мира приведет к тому, что Япония не сможет финансировать осуществление программ чрезвычайной и гуманитарной помощи.
The Committee could revert to the matter at the second part of the resumed fifty-ninth session of the General Assembly when it considered cross-cutting issues in the operational aspects of peacekeeping. Комитет мог бы вернуться к рассмотрению этого вопроса в ходе второй части возобновленной пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи при рассмотрении общих вопросов, касающихся оперативных аспектов деятельности по поддержанию мира.
Some $6.5 million would be spent on civilian staff training and approximately $1.75 million on peacekeeping military training. Примерно 6,5 млн. долл. США - на подготовку военнослужащих операций по поддержанию мира.
Her delegation acknowledged that the United Nations had little alternative but to cross-borrow from peacekeeping accounts to fund the regular budget and the budgets of the International Tribunals, but it was concerned at the practice. Хотя делегация Южной Африки осознает, что у Организации нет другой возможности кроме как привлекать средства на счетах операций по поддержанию мира для финансирования регулярного бюджета и бюджетов международных трибуналов, она считает такую практику нежелательной.
It was a matter of concern that the Organization's financial difficulties, which were due to non-payment by some Member States of their assessed contributions, should lead to cross-borrowing from the peacekeeping accounts. Он выражает сожаление по поводу того, что финансовые трудности, с которыми сталкивается Организация и которые связаны с невыплатой отдельными государствами-членами своих начисленных взносов, вынуждают ее заимствовать средства со счетов операций по поддержанию мира.
His delegation was also concerned at the practice of cross-borrowing from closed peacekeeping accounts. The Organization should be using those funds to repay its debt to countries that contributed troops and equipment. Сирийская Арабская Республика также обеспокоена практикой заимствования средств со счетов завершенных операций по поддержанию мира и считает, что Организация должна направлять средства с этих счетов на возмещение задолженности перед государствами-членами, предоставляющими контингенты и имущество.
If the Organization was to avoid rising levels of debt to troop contributors, it was essential for all Member States to pay their peacekeeping assessments in full and on time. Во избежание роста задолженности Организации перед странами, предоставляющими войска, всем государствам-членам следует выплачивать начисленные им взносы по операциям по поддержанию мира в полном объеме и своевременно.
In addition, active missions had borrowed from the closed peacekeeping accounts eight times in 2004 and, as she had previously stated, the Administration had resorted to cross-borrowing to support regular budget activities. Кроме того, действующие миссии заимствовали средства со счетов закрытых операций по поддержанию мира в 2004 году восемь раз и, как выступающая указывала ранее, администрация прибегала к заимствованию средств с соответствующих счетов для финансирования деятельности по регулярному бюджету.
By promoting a political settlement and contributing to peacekeeping in the Democratic Republic of the Congo, individual countries such as South Africa show strong leadership in promoting stability in a conflict situation. Способствуя политическому урегулированию и усилиям по поддержанию мира в Демократической Республике Конго, такие отдельно взятые страны, как, например, Южная Африка, играют серьезную руководящую роль в содействии обеспечению стабильности в конфликтных ситуациях.
It would be presumptuous of us to tell the members of the Security Council that peacekeeping or peace-building operations require significant logistical and financial resources, which are, unfortunately, not always within reach of our countries. С нашей стороны было бы слишком самонадеянно говорить членам Совета Безопасности о том, что операции по поддержанию мира или по миростроительству требуют значительных материально-технических и финансовых ресурсов, которые, к сожалению, не всегда доступны для наших стран.
More generally, she wished to know how the State party viewed its obligations to prevent torture with respect to private firms working for it outside its jurisdiction in the context of peacekeeping and other military operations. В целом она хотела бы знать, как государство-участник видит свои обязательства по предотвращению пыток в отношении частных компаний, работающих на него вне его юрисдикции в связи с операциями по поддержанию мира или другими военными акциями.
The human resources strategy in the 1990s thus emphasized the recruitment of large numbers of staff for limited periods of time to meet what was thought to be a temporary surge in peacekeeping activity. Поэтому стратегия в области людских ресурсов в 90х годах ориентировалась на набор большого числа сотрудников на ограниченные сроки, с тем чтобы справиться с временным, как тогда считалось, всплеском деятельности по поддержанию мира.
The 300 series of Staff Rules allows the use of appointments of limited duration for activities of a limited duration in peacekeeping and other field operations. Правила о персонале серии 300 позволяют использовать назначения на ограниченный срок для выполнения деятельности ограниченной продолжительности в операциях по поддержанию мира и других полевых операциях.
But reports provide the supporting data that the Secretary-General, the Council, the Secretariat and Member States contributing to peace operations can use to integrate gender perspectives into all peace-building, peacekeeping and peacemaking efforts. Но в докладах приводятся подкрепляющие информацию данные, которые Генеральный секретарь, Совет, Секретариат и государства-члены, предоставляющие войска в состав операций по поддержанию мира, могут использовать для учета гендерной проблематики во всех усилиях в области миростроительства, поддержания мира и миротворчества.
Full payment was received subsequently from Australia, the Netherlands, Sweden and the United Republic of Tanzania for all peacekeeping assessments that are due and payable. Впоследствии были получены все причитающиеся начисленные взносы на финансирование операций по поддержанию мира в полном объеме от Австралии, Нидерландов, Объединенной Республики Танзании и Швеции.
The point was made that the Special Committee should not be precluded from considering peacekeeping by the discussions on the issue by other bodies of the Organization. Было отмечено, что Специальный комитет не должен воздерживаться от рассмотрения деятельности по поддержанию мира на том основании, что этот вопрос рассматривается и другими органами Организации.
I believe that, for the first time in its peacekeeping history, the United Nations is analysing the impact of its withdrawal from a country and is trying to define timely measures to counter and reduce its negative effects. На мой взгляд, впервые в истории операций по поддержанию мира, Организация Объединенных Наций анализирует воздействие ухода из страны и пытается своевременно определить меры для того, чтобы противостоять возможным негативным последствиям и сократить их.
The Secretary-General had highlighted six areas of priority attention which continued to be critically important to the overall success of peacekeeping delegation supported the efforts being made to enhance the capacity and performance of the United Nations. Шесть выделенных Генеральным секретарем областей приоритетного внимания сохраняют свою исключительную значимость для общего успеха операций по поддержанию мира, и делегация Гайаны поддерживает усилия по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций и повышению эффективности ее деятельности.
The appointment of limited duration scheme was conceived in the early 1990s when the Organization faced what was seen as an unprecedented, but temporary, increase in peacekeeping activity. Система назначений на ограниченный срок задумывалась в начале 90х годов, когда Организация столкнулась с тем, что тогда считалось беспрецедентным, хотя и временным расширением масштабов деятельности по поддержанию мира.
In the area of peacekeeping, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the Council collaborate through their representatives in Kosovo. В деятельности по поддержанию мира Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Совет Европы сотрудничают посредством своих представителей в Косово.
It should be noted that the Administration is preparing a further report on the feasibility of consolidating peacekeeping accounts, as requested by the General Assembly in its resolution 57/319 of 18 June 2003. Следует отметить, что администрация готовит очередной доклад по вопросу о целесообразности консолидации счетов операций по поддержанию мира в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 57/319 от 18 июня 2003 года.
As at January 2004, a total of 9,231 national posts had been approved and established in peacekeeping and other field missions. По состоянию на январь 2004 года в миссиях по поддержанию мира и других полевых миссиях была утверждена и создана в общей сложности 9231 должность национальных сотрудников.