Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
Implementation of the policy has progressed steadily in peacekeeping contexts through its application in a variety of instances of support and the adoption of standard operating procedures (in MONUSCO, UNMIL, UNMISS and UNOCI). Эта политика стабильно осуществляется в контексте операций по поддержанию мира на основе ее применения в различных ситуациях, связанных с оказанием поддержки, и принятия стандартных оперативных процедур (в МООНСДРК, МООНЛ, МООНЮС и ОООНКИ).
Deposit documents were recorded, for a total amount of $8.3 billion, to peacekeeping accounts Были зарегистрированы документы о внесении средств на счета операций по поддержанию мира на сумму 8,3 млрд. долл. США
One speaker urged the Secretary-General to give specific attention to the appointment of women to senior decision-making positions, such as heads of peacekeeping and peacebuilding missions. Один из ораторов настоятельно призвал Генерального секретаря уделить особое внимание вопросу о назначении женщин на руководящие должности, например должности руководителей миссий по поддержанию мира и миротворческих миссий.
With respect to future peacekeeping budget submissions, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to revert to the established practice of requesting such resources within the annual support account proposal. Что касается будущих бюджетных документов об операциях по поддержанию мира, Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря возобновить установленную практику запрашивания таких ресурсов в ежегодном предложении о вспомогательном счете.
c. Design of IMIS interfaces with the peacekeeping asset management system as part of IPSAS compliance; с. разработка интерфейсов для ИМИС и системы управления активами операций по поддержанию мира в рамках выполнения МСУГС;
This is also reflected in the growing risk profile of certain aspects of peacekeeping, one example being air operations, which in financial terms now account for approximately $1 billion annually. Это также находит отражение в увеличении рисков, связанных с определенными аспектами операций по поддержанию мира, например, с использованием воздушного транспорта, на что в настоящее время расходуется около 1 млрд. долл. США ежегодно.
A remark will be added to the table to indicate the overall amount of resources under the peacekeeping ICT budget; К таблице будет добавлено замечание с указанием общей суммы ресурсов по посвященному ИКТ разделу бюджета операций по поддержанию мира.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it enhance control of strategic planning of peacekeeping procurements by consolidating demand for goods and services across the missions to identify and secure economies of scale. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ужесточить контроль за стратегическим планированием закупочной деятельности операций по поддержанию мира путем консолидации потребностей всех миссий в товарах и услугах для выявления возможностей и гарантированного достижения экономии за счет эффекта масштаба.
In addition, over half of all peacekeeping costs in recent years are accounted for by only three operations, UNAMID, MONUSCO and UNMISS (or previously UNMIS). Кроме того, в последние годы более половины всех расходов на операции по поддержанию мира приходится на долю всего трех операций: ЮНАМИД, МООСДРК и МООНЮС (ранее МООНВС).
Currently, a total of 15 peacekeeping and 14 field-based political missions are working on the ground to help fragile post-conflict societies pursue the necessary reforms to establish a social contract on their own. В настоящее время на местах функционирует 15 операций по поддержанию мира и 14 политических миссий, которые стремятся помочь населению в странах с нестабильной ситуацией после конфликта самостоятельно провести необходимые реформы для создания общественного договора.
In the peacekeeping context, withholding or withdrawing support in the face of a failure by recipient security forces to comply with the core principles of the policy may significantly diminish the mission's ability to fulfil the overall mandate and objectives set out by the Security Council. В контексте деятельности по поддержанию мира приостановление или прекращение поддержки в случае несоблюдения получающими поддержку силами безопасности основных принципов настоящей политики может существенным образом ослабить способность миссии выполнять общий мандат и задачи, возложенные на нее Советом Безопасности.
There must be strict compliance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and Member States should help to increase the effectiveness of peacekeeping, including through measures aimed at stepping up women's participation. Необходимо обеспечить их строгое соответствие целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, и государства-члены должны оказать содействие в повышении эффективности деятельности по поддержанию мира, в том числе с помощью мер, нацеленных на расширение участия женщин.
The complementary role of peacekeepers in peacebuilding should be better understood and the scope of peacekeeping must be better recognized: it could neither substitute for a viable political process nor bypass the need to address the root causes of conflicts. Это будет способствовать более глубокому пониманию вспомогательной роли миротворцев в процессе миростроительства и более широкому признанию масштабов деятельности по поддержанию мира: это не может служить заменой для жизнеспособного политического процесса и не исключает необходимость устранения коренных причин конфликтов.
In Guatemala, peacekeeping was not considered a well-paid service, but as a genuine partnership where the country's participation was driven by pride and commitment to United Nations principles. В Гватемале участие в операциях по поддержанию мира не считается хорошо оплачиваемой работой, а расценивается как подлинное партнерство, участие в котором продиктовано чувством гордости и приверженности принципам Организации Объединенных Наций.
The establishment of sustainable peace in complex and fragile situations required an integrated yet flexible approach that promoted synergies between peacekeeping and peacebuilding efforts in order to fully address the interlinked issues of security and development; harmonization of international efforts in that area was vital. Для установления долгосрочного мира в сложных и нестабильных ситуациях необходим комплексный и гибкий подход, обеспечивающий тесное взаимодействие между усилиями по поддержанию мира и миростроительству, чтобы добиться полного урегулирования взаимосвязанных вопросов безопасности и развития; в этой области крайне необходима гармонизация всех международных усилий.
The specific regional circumstances in which conflicts arose made regional and subregional peacekeeping initiatives vital, although primary responsibility for the maintenance of international peace and security continued to rest with the United Nations. Конкретные региональные условия, в которых возникают конфликты, играют важную роль в региональных и субрегиональных инициативах по поддержанию мира, но основная ответственность за сохранение международного мира и безопасности по-прежнему лежит на Организации Объединенных Наций.
On the important issue of women, peace and security, it commended the recent adoption of Security Council resolution 2122 (2013) and encouraged further mainstreaming of the gender perspective in peacekeeping mandates. Что касается такого важного вопроса, как женщины, мир и безопасность, то Европейский союз приветствует недавнее принятие Советом Безопасности резолюции 2122 (2013) и призывает продолжать усилия по интеграции гендерной проблематики в мандаты операций по поддержанию мира.
She reiterated her delegation's position that such missions, owing to their nature and mandates, and the manner in which they were approved, should be financed under the scale of assessments for peacekeeping. Она вновь подтверждает позицию своей делегации о том, что такие миссии в силу своего характера, полномочий и порядка утверждения должны финансироваться согласно шкале взносов для операций по поддержанию мира.
The draft resolution adopted by the Committee was a further compromise, but it would provide the Organization with a balanced set of tools that would continuously improve peacekeeping. Проект резолюции, принятый Комитетом, представляет собой дальнейший компромисс, однако он позволит Организации получить сбалансированный набор инструментов, использование которого позволит на постоянной основе совершенствовать деятельность по поддержанию мира.
The States members of the European Union would scrutinize the proposal, paying special attention to the extent to which the proposed redeployment of posts would allow the consolidation and rationalization of resource use and more efficient delivery of peacekeeping support. Государства - члены Европейского союза будут тщательно изучать это предложение, уделяя при этом особое внимание той степени, в которой предлагаемый перевод должностей будет способствовать консолидации и рационализации использования ресурсов и оказанию более эффективной поддержки деятельности по поддержанию мира.
Steps must be taken to spend more wisely and find new ways of working in order to ensure that the Organization adhered to the agreed budget levels for peacekeeping, construction and regular programmes. Необходимо принять меры по обеспечению более разумного расходования средств и поиску новых методов работы в целях обеспечения соблюдения Организацией согласованных контрольных показателей бюджетных ассигнований на цели осуществления операций по поддержанию мира, строительства и реализации регулярных программ.
A separate account aligned with the peacekeeping budget cycle would benefit the missions, as the current biennial programme budget format was ill-suited to missions that could be established or expanded at any time. Отдельный счет, увязанный с бюджетным циклом операций по поддержанию мира, благотворно скажется на миссиях, поскольку нынешний формат двухгодичного бюджета по программам, плохо подходит для миссий, которые могут создаваться или расширяться в любое время.
It was difficult for Member States to keep fully current with assessments owing to the unpredictable amounts and timing of peacekeeping assessments throughout the year and the differences in their financial years. С учетом непредсказуемости суммы и сроков выплаты начисленных взносов для финансирования операций по поддержанию мира в течение года и различных финансовых периодов государствам-членам сложно своевременно выплачивать их в полном объеме.
However, it was rare for major information and communication technology-enabled business transformation projects to work first time and the problems that had arisen in peacekeeping were themselves evidence of the need to press ahead with the Umoja project. Тем не менее крупные проекты реорганизации деятельности, связанные с информационными и коммуникационными технологиями, редко успешно вводятся в эксплуатацию с первого раза, а проблемы, возникшие у операций по поддержанию мира, сами по себе являются доказательством необходимости ускорить внедрение «Умоджи».
It was surprising that voluntary funding, the nature of which the Secretariat was under no obligation to disclose, was being sought for many important reviews and advisory opinions, including in peacekeeping. Вызывает удивление тот факт, что добровольное финансирование, характер которого Секретариат не обязан раскрывать, привлекалось для проведения многих важных ревизий и составления консультативных заключений, включая деятельность по поддержанию мира.