At the same time, it is important to recall that peacekeeping is part of a political solution, not an alternative. |
В то же время необходимо напомнить, что операции по поддержанию мира являются элементом политического решения, а не его альтернативой. |
The volume of resources in comparison to the biennium 2008-2009 remains largely unchanged except for the increase anticipated under peacekeeping resources. |
Объем ресурсов по сравнению с их объемом в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов в основном не изменяется за исключением предполагаемого увеличения ресурсов, связанных с операциями по поддержанию мира. |
Selective roster of women candidates in the United Nations Secretariat, peacekeeping and special missions |
Список женщин-кандидатов, отобранных для назначения на должности в Секретариате Организации Объединенных Наций, в миссиях по поддержанию мира и специальных миссиях |
The Organization has provided technical assistance to developing countries in their socio-economic development projects, and has helped to reach consensus on many political issues and conflicts, contributing to the development of international peacekeeping mechanisms. |
Организация оказывает техническую помощь развивающимся странам в их социально-экономическом развитии и помогает достигать консенсуса по многим политическим вопросам и конфликтам, содействуя разработке международных механизмов по поддержанию мира. |
And that is why we will strengthen our support for effective peacekeeping, while energizing our efforts to prevent conflicts before they take hold. |
Именно поэтому мы будем усиливать нашу поддержку эффективной деятельности по поддержанию мира и одновременно будем наращивать наши усилия по предотвращению конфликтов до их начала. |
The United Nations common action plan for Burundi envisages three phases for the transition from a peacekeeping engagement to a primarily development-focused engagement. |
В совместном плане действий Организации Объединенных Наций для Бурунди предусматриваются три этапа перехода от мероприятий по поддержанию мира к участию в деятельности, ориентированной главным образом на обеспечение развития. |
This year I approved the strategy of Ukraine's international peacekeeping activity, which will consolidate our contribution and participation in this field. |
В этом году я одобрил стратегию Украины по международным операциям по поддержанию мира, что упрочит наш вклад и участие в этой области. |
In the past year, the Organization provided ongoing support to almost 50 Member States in conducting genuine and periodic elections across a range of peacekeeping, peacebuilding and development contexts. |
В прошедшем году Организация в рамках деятельности по поддержанию мира, миростроительству и развитию постоянно оказывала почти 50 государствам-членам поддержку в проведении подлинных и периодических выборов. |
The Special Representative noted that the United Nations had carried out a successful peacekeeping and peacebuilding operation with the support of Timorese people and leaders. |
Специальный представитель отметил, что при поддержке тиморского народа и его лидеров Организация Объединенных Наций проводит успешную операцию по поддержанию мира и миростроительству. |
2 documentaries on peacekeeping, including briefings to film-makers and logistical arrangements for travel to field missions |
Производство 2 документальных фильмов, посвященных деятельности по поддержанию мира, включая инструктирование создателей фильмов и материально-техническое обеспечение поездок в полевые миссии |
The Strategic Policy and Development Section has important tasks to provide the doctrinal frameworks that define policy, guidelines and operating procedures for international police peacekeeping and to plan successive missions accordingly. |
На Секцию по стратегическим установкам и разработкам возложены важные задачи по разработке основных положений доктрины, определяющих политику, основополагающие принципы и оперативные процедуры для деятельности по поддержанию мира силами международной полиции, и по планированию последующих миссий согласно этим положениям. |
The incumbent would provide dedicated public information services requiring skills to raise awareness of the significance of rule of law initiatives in peacekeeping contexts. |
Сотрудник на этой должности занимался бы требующей наличия специальных навыков работой в области общественной информации в целях повышения осведомленности о важности инициатив в области верховенства права в контексте деятельности по поддержанию мира. |
Development of guidance on cross-cutting peacekeeping issues and support to DPKO/DFS policy and guidance development processes |
Разработка рекомендаций по сквозным вопросам, касающимся деятельности по поддержанию мира, и оказание поддержки в процессе разработки политики ДОПМ/ДПП и подготовки руководящих указаний |
The Coordination Officers liaise with Member States, United Nations system bodies and external partners to ensure appropriate levels of consultation and input from all peacekeeping partners. |
Сотрудники по координации поддерживают контакты с государствами-членами, организациями системы Организации Объединенных Наций и внешними партнерами для обеспечения надлежащего уровня консультаций и соответствующего вклада со стороны всех партнеров по деятельности по поддержанию мира. |
The coordination and monitoring of services are required in order to enable the management and operation of the peacekeeping global disaster recovery and business continuity architecture systems. |
Для управления и использования систем глобальной архитектуры аварийного восстановления и бесперебойной работы миссий по поддержанию мира требуется координация предоставляемых услуг и контроль за ними. |
3.3 95 per cent of implemented management support projects meet expectations to enable efficient and effective peacekeeping |
З.З Соответствие 95 процентов осуществленных проектов управленческой поддержки, позволяющей повысить эффективность и действенность операций по поддержанию мира, ожиданиям клиентов |
However, it recommends that the General Assembly request the Secretary-General to re-examine the approach for dividing costs between the regular and peacekeeping budgets. |
Вместе с тем он рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря пересмотреть подход к разделению расходов между регулярным бюджетом и бюджетом операций по поддержанию мира. |
99.8 The Heads of State and Government reaffirmed that the General Assembly has the primary role within the UN in formulating concepts, policies and budgetary matters related to peacekeeping. |
99.8 главы государств и правительств вновь подтвердили, что Генеральная Ассамблея является органом Организации Объединенных Наций, несущим главную ответственность за разработку концепций и политики и решение бюджетных вопросов, касающихся операций по поддержанию мира. |
The UN should also examine ways to combine peacekeeping with reconstruction, development, etc and should not compromise the flexibility needed to respond to individual crises. |
Организации Объединенных Наций следует также рассмотреть пути объединения деятельности по поддержанию мира с восстановлением, развитием и т.д., но чтобы при этом не ограничивать гибкость, требуемую для реагирования на отдельные конкретные ситуации. |
The present AU administration is not resourced to cope with the operational tempo required to meet peacekeeping on such a large scale. |
В настоящее время административная структура, созданная Африканским союзом, не располагает ресурсами для своевременного удовлетворения оперативных потребностей столь масштабной операции по поддержанию мира. |
He noted that peacekeeping has developed into something much different than what was envisaged at the time of the Suez Crisis. |
Он отметил, что в настоящее время операции по поддержанию мира в значительной степени отличаются от тех операций, которые имелись в виду во время суэцкого кризиса. |
We have served in successive peacekeeping and peacemaking operations and today we are serving on the Peacebuilding Commission. |
Мы принимали участие в деятельности сменяющих друг друга операций по поддержанию мира и миротворческих операций, а сегодня мы принимаем участие в деятельности Комиссии по миростроительству. |
He supported the ongoing discussions on a United Nations-wide policy on security system reform and hoped that the concept would be coordinated within discussions on peacekeeping policy. |
Оратор поддерживает продолжающиеся дискуссии о политике Организации Объединенных Наций в отношении реформирования системы безопасности и надеется, что они будут увязаны с дискуссиями относительно подхода к проведению операций по поддержанию мира. |
Since 2004, Brazil had been contributing troops to MINUSTAH, which represented an important opportunity to put into practice an integrated approach to peacekeeping. |
Бразилия с 2004 года предоставляет войска для МООНСГ - миссии, которая предоставляет важную возможность внедрить комплексный подход к операциям по поддержанию мира. |
If Member States paid their assessed contributions in full and on time, the problems related to the peacekeeping budget would be resolved. |
Если бы государства-члены в полном объеме и своевременно выплачивали начисленные взносы, то проблемы формирования бюджета операций по поддержанию мира были бы решены. |