| It was in that spirit that the African Group viewed the Secretary-General's proposals for revamping the Organization's peacekeeping capacity. | Именно с этой точки зрения Группа африканских государств рассматривает предложения Генерального секретаря о наращивании возможностей Организации по поддержанию мира. |
| In 1994, he was head of the UN peacekeeping department. | В 1994 году он возглавлял Департамент ООН по поддержанию мира. |
| It was also important that the parties concerned should consent to the implementation of a peacekeeping mechanism. | Наконец важно, чтобы заинтересованные стороны давали согласие на создание механизмов по поддержанию мира. |
| The deployment is part of a joint project to develop a Baltic peacekeeping battalion. | Этот шаг является частью совместного проекта в целях создания балтийского батальона по поддержанию мира. |
| He drew attention to a number of inconsistencies in the figures given in the reports concerning peacekeeping finances. | Он обращает внимание присутствующих на ряд несоответствий в данных, приведенных в докладах о финансировании операций по поддержанию мира. |
| The report also provides additional updated information on allegations in peacekeeping and special political missions received in 2010, 2011 and 2012. | В докладе также содержатся дополнительные обновленные сведения о сообщениях, которые были получены в 2010, 2011 и 2012 годах из миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий. |
| The Department of Field Support represents peacekeeping and the Secretariat on the task team. | В этой целевой группе миссии по поддержанию мира и Секретариат представляет Департамент полевой поддержки. |
| United Nations police officers contributed to strengthening gender-responsive approaches to planning, operational and advisory activities in peacekeeping. | Полицейские Организации Объединенных Наций внесли свой вклад в применение ориентированных на гендерную проблематику подходов к планированию и оперативной и консультативной деятельности в операциях по поддержанию мира. |
| The end of the Cold War precipitated a dramatic shift in UN and multilateral peacekeeping. | Окончание «холодной войны» привело к радикальному изменению характера операций ООН по поддержанию мира. |
| The need to cross-borrow at year-end from peacekeeping funds to compensate for the regular budget deficit was therefore eliminated. | Таким образом, необходимость перекрестного заимствования в конце года средств со счетов операций по поддержанию мира для компенсации дефицита по регулярному бюджету была устранена. |
| Further possible supplies from the affected countries to peacekeeping contingents in the region can be foreseen. | Можно допустить возможность дополнительных потенциальных поставок контингентам по поддержанию мира в регионе из пострадавших стран. |
| There was duplicate coverage on peacekeeping vehicles; | имели место случаи двойного страхования автотранспортных средств миссий по поддержанию мира; |
| The Office of Internal Oversight Services also recognizes that the Division has taken steps to improve its monitoring system over peacekeeping vehicle fleets. | Управление служб внутреннего надзора также признает, что Отдел принял меры по улучшению системы контроля за автопарками миссий по поддержанию мира. |
| The first context is the Organization's peacemaking, peacekeeping and peace-building activities. | Первым контекстом является проводимая Организацией миротворческая деятельность и деятельность по поддержанию мира и миростроительству. |
| The new approach was necessitated by increasingly complex peacekeeping mandates, often including personnel to monitor civil affairs and institution-building. | Необходимость использования этого нового подхода была продиктована растущей сложностью мандатов операций по поддержанию мира, в состав которых нередко включается персонал по наблюдению за состоянием гражданских дел и институциональному строительству. |
| In the previous update, it was estimated that combined peacekeeping cash at 31 December 1996 would total $795 million. | В предыдущем докладе предполагалось, что совокупное сальдо денежной наличности по счетам операций по поддержанию мира по состоянию на 31 декабря 1996 года составит 795 млн. долл. США. |
| In the latter case, specialized training for chief administrative officer positions for peacekeeping and other field missions are already being delivered. | В последнем случае в настоящее время уже организованы специальные подготовительные курсы для главных административных сотрудников, назначаемых в состав миссий по поддержанию мира и других полевых миссий. |
| In peacekeeping as well, preventive deployment is an innovation that is working right now in The former Yugoslav Republic of Macedonia. | И в операциях по поддержанию мира превентивное развертывание - это новшество, которое сейчас работает в бывшей югославской Республике Македонии. |
| The key to successful peacekeeping was the parties to the conflict themselves. | Ключом к успешному проведению операций по поддержанию мира являются сами стороны в конфликте. |
| In addition, it was important to stress the need to separate peacekeeping and peace-enforcement efforts. | Кроме того, следует подчеркнуть необходимость разделения усилий по поддержанию мира и принуждению к миру. |
| It also urged the Committee to promote greater sharing of peacekeeping training experience and expertise among Member States. | Кроме того, она призывает Комитет способствовать более широкому обмену опытом и специальными знаниями, полученными государствами-членами в области подготовки кадров для операций по поддержанию мира. |
| The changing nature of peacekeeping had heightened the need for clarification in that regard. | Характер мероприятий по поддержанию мира постепенно изменился, что делает еще более насущной необходимость внести ясность в этот вопрос. |
| The Committee had developed a number of definitions and principles relating to the implementation of peacekeeping mandates. | Комитет разработал ряд определений и принципов в отношении осуществления мандатов операций по поддержанию мира. |
| India also hoped to participate constructively in the consideration of diverse aspects of peacekeeping, including operational mine clearance. | Индия надеется также принять конструктивное участие в рассмотрении тех аспектов операций по поддержанию мира, которые касаются оперативного разминирования. |
| It was important to speed up the process of reimbursement, which would enable Zambia to augment its peacekeeping budget. | Важно ускорить процесс возмещения, что позволит ее стране увеличить свой бюджет деятельности по поддержанию мира. |