This scale of deployment is matched by the equally significant scope and complexity of modern peacekeeping mandates. |
Масштабам развертывания соответствуют в равной степени значительная сфера охвата и сложность современных мандатов в области операций по поддержанию мира. |
Worse still, it undermines the credibility of peacekeeping and weakens the organization that is responsible. |
Что еще хуже, это подрывает доверие к деятельности по поддержанию мира и ослабляет организацию, несущую за нее ответственность. |
The General Assembly may wish to consolidate the peacekeeping accounts effective 1 July 2008 in accordance with the framework outlined in paragraph 3 above. |
Генеральная Ассамблея может пожелать консолидировать счета операций по поддержанию мира с 1 июля 2008 года в соответствии с рамками, изложенными в пункте 3, выше. |
In that spirit, the Advisory Committee's winter session was intended exclusively for the consideration of peacekeeping budgets and related questions. |
В соответствии с этим пониманием зимняя сессия Консультативного комитета предназначалась исключительно для рассмотрения бюджетов операций по поддержанию мира и связанных с ними вопросов. |
The Advisory Committee observes that peacekeeping is generating a large number of acronyms, which can lead to confusion. |
Консультативный комитет отмечает, что деятельность по поддержанию мира служит источником для образования множества сокращений, которые могут вызывать путаницу. |
The incumbent will standardize, redesign, update, maintain, coordinate information for and manage the content of the peacekeeping public website. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за стандартизацию, дизайн, обновление, обслуживание, координацию информации и содержания открытого веб-сайта операций по поддержанию мира. |
Industry standard controls supported in investments and payments in peacekeeping support accounts |
Соответствующие отраслевым стандартам механизмы контроля, применяемые в отношении инвестиций и расчетов по вспомогательным счетам для операций по поддержанию мира |
a Appropriations for the peacekeeping financial years 2006/07 and 2007/08. |
а Ассигнования на операции по поддержанию мира на 2006/07 и 2007/08 финансовые годы. |
Further, the self-evaluation by six staff members did not indicate actual work done for peacekeeping. |
Кроме того, в самооценках шести сотрудников не была указана фактически проделанная работа для операций по поддержанию мира. |
Furthermore, in the context of peacekeeping or peace support operations, some categories of personnel have the status of experts on mission. |
Кроме того, статус экспертов в командировках могут получать некоторые категории персонала в контексте операций по поддержанию мира или по содействию миру. |
The courses also presented an opportunity for the Centre to facilitate bilateral cooperation between the College and countries in the region for general peacekeeping training. |
Эти курсы также предоставили возможность Центру оказать содействие двустороннему сотрудничеству между Колледжем и странами региона в области организации общей подготовки по вопросам проведения операций по поддержанию мира. |
Women nevertheless remain dramatically under-represented in the United Nations 30 peacekeeping and political missions and must be appointed to more leadership positions. |
Тем не менее женщины по-прежнему в незначительной мере представлены в 30 миссиях по поддержанию мира и политических миссиях Организации Объединенных Наций, и необходимо наладить их на более высокие руководящие должности. |
The Board noted that in 2007, there were 201 peacekeeping audits planned. |
Комиссия отметила, что в 2007 году было запланировано проведение 201 проверки операций по поддержанию мира. |
Given the materiality of the peacekeeping budget, the Committee saw merit in the planned activity proposed by the Inspection and Evaluation Division. |
С учетом объемов бюджетов операций по поддержанию мира Комитет положительно оценил запланированные мероприятия, предложенные Отделом инспекции и оценки. |
Intensify efforts to improve the quality and timely issuance of peacekeeping documents (para. 3). |
Активизировать усилия в целях повышения качества и обеспечения своевременного выпуска документов, касающихся деятельности по поддержанию мира (пункт З). |
Through this site, troop- and police-contributing countries have access to all peacekeeping training materials and the guidance documents referenced in those training materials. |
На этом веб-сайте страны, предоставляющие войска и полицию, могут получить доступ ко всем учебным материалам по поддержанию мира и руководящим документам, упоминаемым в этих учебных материалах. |
It had co-chaired a regional forum for peacekeeping experts to improve cooperation in Asia. |
Она была сопредседателем регионального форума для экспертов по поддержанию мира с целью улучшения сотрудничества в Азии. |
The peacekeeping resource hub, which was launched in May 2009, is now fully operational. |
Центр ресурсов по поддержанию мира, который был создан в мае 2009 года, в настоящее время функционирует в полном объеме. |
The peacekeeping institutional learning system, designed to capture, share and implement lessons learned and best practices, has been established. |
Создана система обобщения организационного опыта в области проведения операций по поддержанию мира, предназначенная для учета и применения накопленного практического опыта и передовой практики и обмена ими. |
He was gratified by Member States' broad support for peacekeeping. |
Оратор выражает признательность государствам-членам за их разностороннюю поддержку операций по поддержанию мира. |
The core values of peacekeeping should not be compromised even in the face of new challenges. |
Основные ценности деятельности по поддержанию мира не должны ставиться под угрозу даже перед лицом новых вызовов. |
It seemed that people were using peacekeeping as a means of entry before moving on to better opportunities. |
Создается впечатление, что сотрудники используют работу в операциях по поддержанию мира как способ внедриться в систему Организации Объединенных Наций, с тем чтобы впоследствии использовать открывающиеся в ней возможности. |
The European Union reaffirmed its support for the principles that underlaid the current methodology for the apportionment of peacekeeping expenses. |
Европейский союз вновь подтверждает свою поддержку принципов, лежащих в основе нынешней методологии распределения расходов на операции по поддержанию мира. |
His delegation would participate actively in the negotiations on the peacekeeping scale on the basis of the foregoing principles. |
Делегация Японии будет активно участвовать в переговорах по шкале взносов на операции по поддержанию мира, руководствуясь вышеупомянутыми принципами. |
The special responsibilities of the permanent members of the Security Council for collective security should underpin any discussion of the peacekeeping scale. |
При любых обсуждениях шкалы взносов на операции по поддержанию мира необходимо учитывать особую ответственность постоянных членов Совета Безопасности за коллективную безопасность. |