The peacekeeping scale should reflect political and economic realities and not be constrained by artificial constructs. |
Шкала взносов на операции по поддержанию мира должна отражать политическую и экономическую реальность и не ограничиваться искусственно созданными рамками. |
The requests of developing countries with regard to the peacekeeping scale were modest and should be given due consideration by the Committee. |
Просьбы развивающихся стран в связи со шкалой взносов на операции по поддержанию мира скромны и заслуживают должного рассмотрения Комитетом. |
The decrease also reflected reduced amounts owed for peacekeeping by major contributors compared to a year earlier. |
Это сокращение отражает также меньший объем взносов на операции по поддержанию мира, которые должны внести основные плательщики, по сравнению с предыдущим годом. |
Those initiatives should seek results by streamlining management and ensuring budgetary discipline and thus the effective implementation of peacekeeping mandates. |
Эти инициативы должны быть нацелены на достижение конкретных результатов за счет рационализации системы управления и обеспечения строгой бюджетной дисциплины и, таким образом, на обеспечение эффективного выполнения мандатов операций по поддержанию мира. |
The EU is committed to a strong and close partnership with the United Nations in peacekeeping. |
ЕС обязуется поддерживать прочные и тесные партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира. |
UNHCR should play a larger role in complementing the ongoing peacekeeping and peacebuilding operations of the United Nations. |
УВКБ ООН следует играть более значимую роль в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству. |
Using new media to promote peacekeeping and disarmament |
Использование новых СМИ в интересах содействия деятельности по поддержанию мира и разоружению |
The Executive Committee on Humanitarian Affairs aims at enhancing coordination among United Nations agencies in various fields, often with a peacekeeping dimension. |
Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам стремится расширить координацию среди учреждений Организации Объединенных Наций в различных областях, которые зачастую охватывают операции по поддержанию мира. |
This effort has become all the more crucial in the light of sustained global demand for peacekeeping. |
Эта деятельность приобретает еще более важное значение с учетом постоянного глобального спроса на операции по поддержанию мира. |
It has been recognized that peacekeeping must be closely interlinked with peacebuilding efforts and socio-economic development. |
Общепризнано, что операции по поддержанию мира должны быть тесно увязаны с усилиями по миростроительству и социально-экономическим развитием. |
Mr. Berrah (Algeria) said that support must be provided to regional organizations willing to undertake bold peacekeeping initiatives. |
Г-н Беррах (Алжир) говорит, что необходимо оказывать поддержку региональным организациям, желающим выступить со смелыми инициативами по поддержанию мира. |
He noted that peacekeeping is the creation of the Security Council, particularly its elected members. |
Он отметил, что операция по поддержанию мира является результатом деятельности Совета Безопасности, особенно его избранных членов. |
He observed that today peacekeeping has a more multidimensional character, frequently including security sector reform and the integration of humanitarian and development responses. |
Он отметил, что в настоящее время операции по поддержанию мира имеют более многогранный характер и зачастую включают реформу сектора безопасности и интеграцию гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
Is peacekeeping suitable when stronger action is needed? |
Целесообразно ли проводить операцию по поддержанию мира, если требуются более решительные меры? |
Member States scaled up their efforts to enlarge the pool of qualified women eligible for secondment to peacekeeping and peacebuilding missions. |
Государства-члены активизировали свои усилия по увеличению количества квалифицированных женщин, соответствующих требованиям направления в распоряжение операций по поддержанию мира и миростроительству. |
A policy dialogue was convened in 2006, to assess strategies to enhance gender balance in peacekeeping. |
В 2006 году был проведен диалог по вопросам политики с целью оценки стратегий расширения представленности женщин в операциях по поддержанию мира. |
The Secretary-General stepped up efforts to increase the number of women in peacekeeping, in particular at the senior leadership level. |
Генеральный секретарь активизировал усилия по увеличению числа женщин в операциях по поддержанию мира, в частности на высшем руководящем уровне. |
Two of these women Police Officers have participated in peacekeeping duties for the Regional Assistance Mission in the Solomon Islands (RAMSI). |
Две из этих женщин - офицеров полиции выполняли обязанности по поддержанию мира в рамках Региональной миссии помощи Соломоновым островам. |
At the same time, States have come to routinely accept massive increases in peacekeeping bills. |
Но при этом государствам теперь приходится регулярно соглашаться со значительным увеличением счетов на оплату операций по поддержанию мира. |
The Peace Operations 2010 agenda laid out priority areas for strengthening peacekeeping at various levels. |
В программе реформы "Операции в пользу мира 2010" перечислены приоритеты для укрепления деятельности по поддержанию мира на различных уровнях. |
Despite the numerous challenges, peacekeeping was a sound investment for the international community. |
Несмотря на многочисленные вызовы, деятельность по поддержанию мира является важной инвестицией международного сообщества. |
However, given the continuing demands made of his Department, peacekeeping budgets were unlikely to decrease. |
Между тем, учитывая многочисленные просьбы, поступающие в адрес представляемого оратором Департамента, бюджеты операций по поддержанию мира вряд ли сократятся. |
Their experience could also be drawn upon when the Security Council implemented, extended or adjusted peacekeeping mandates. |
Их опыт мог бы быть полезен в тех случаях, когда Совет Безопасности принимает решения о проведении, продлении или корректировке мандатов операций по поддержанию мира. |
In recent years, the Union had played a major role in peacekeeping. |
В последние годы Союз играл важную роль в усилиях по поддержанию мира. |
Moreover, the current financial crisis threatened to divert essential resources away from peacekeeping. |
Кроме того, значительные ресурсы, необходимые для проведения операций по поддержанию мира, возможно, потребуется отвлечь для преодоления последствий нынешнего финансового кризиса. |