Lastly, peacekeeping or special political missions make up 55 per cent of the Secretariat population; however, visitors from peacekeeping or special political missions totalled 43 per cent of visitors from the Secretariat. |
И наконец, на долю миссий по поддержанию мира или специальных политических миссий приходится 55 процентов от общей численности сотрудников Секретариата, в то время как число посетителей из этих миссий в целом составило 43 процента от общего числа посетителей из Секретариата. |
Public information posts were funded from different budgetary sources, with the regular budget providing the most funding followed by the peacekeeping budget, extrabudgetary funding and lastly the peacekeeping support account. |
Должности в области общественной информации финансировались из различных бюджетных источников, причем наибольшая часть средств поступала из регулярного бюджета и затем по линии бюджета миротворческих операций, внебюджетных ресурсов и, наконец, вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
The implementation of the new recruitment system constituted a significant change and the effort required to both identify new recruits for peacekeeping and also provide the opportunity for existing peacekeeping staff to be reviewed by the field central review body was always going to be considerable. |
Новая система набора персонала существенно отличается от существовавшей ранее, и объем работы, который необходимо будет проделать для выявления новых кандидатов для направления в операции по поддержанию мира и предоставления нынешним сотрудникам миротворческих операций возможности пройти процедуру оценки центральным контрольным органом на местах, также будет значительным. |
Since the United Nations has been engaged in peacekeeping for decades longer than most other organizations, learning from its experiences was of vital interest to regional organizations interested in expanding in the peacekeeping arena. |
Поскольку Организация Объединенных Наций стала заниматься миротворческой деятельностью на несколько десятилетий раньше, чем большинство других организаций, изучение ее опыта может представлять жизненно важный интерес для региональных организаций, стремящихся расширить свое участие в деятельности по поддержанию мира. |
The Secretary-General's proposed peacekeeping reform agenda should continue to be discussed openly and inclusively among Member States, and the reform process had to be guided strictly by United Nations Charter principles and basic peacekeeping guidelines. |
Следует продолжить открытое и инклюзивное обсуждение среди государств-членов программы реформ в области операций по поддержанию мира, предложенной Генеральным секретарем, и обеспечить осуществление реформ в строгом соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций и основными руководящими принципами миротворческой деятельности. |
Recognizing the challenges of multidimensional peacekeeping, his delegation supported the efforts to link peacekeeping with a broad peacebuilding strategy and looked forward to discussions on the interaction between the Peacebuilding Commission and DPKO. |
Осознавая трудности осуществления комплексной деятельности по поддержанию мира, делегация Южной Африки поддерживает усилия по увязке миротворческой деятельности с масштабной стратегией миростроительства и с интересом ожидает обсуждения вопросов взаимодействия между Комиссией по миростроительству и ДОПМ. |
The European Union had always attached great importance to peacekeeping as a core function of the United Nations, and would pursue its efforts to ensure that peacekeeping continued to be effective and to serve the interests of international peace and security. |
Европейский союз неизменно придает большое значение операциям по поддержанию мира как одной из основных функций Организации Объединенных Наций и будет и впредь стремиться обеспечить, чтобы эта деятельность по-прежнему была эффективной и отвечала интересам международного мира и безопасности. |
However, their capabilities have continued to be outpaced proportionately by the growth and seemingly ever-increasing complexity of peacekeeping mandates as the instrument of peacekeeping is continually honed to meet the emerging challenges confronted by the international community. |
Однако их возможности по-прежнему «пропорционально отстают» от имеющихся потребностей ввиду увеличения числа операций по поддержанию мира и, судя по всему, все возрастающей сложности их мандатов, поскольку механизм поддержания мира постоянно совершенствуется в интересах решения новых проблем, с которыми сталкивается международное сообщество. |
In addition, the Committee believes that the in-depth nature of evaluations conducted by OIOS would add value to the Organization's peacekeeping programme and that the materiality of the total peacekeeping budget could easily justify the resources requested for increased evaluations. |
Кроме этого, Комитет полагает, что углубленный характер проводимых УСВН оценок повысит эффективность программы Организации в области поддержания мира и что значительный объем общего бюджета операций по поддержанию мира вполне оправдывает выделение запрошенных ресурсов на цели проведения большего числа оценок. |
Conduct of a survey among all peacekeeping staff to assess perceptions on improvements to information management resources, with emphasis on the peace operations Intranet and the peacekeeping electronic research package |
Проведение среди всего миротворческого персонала опроса для оценки мнений в отношении совершенствования инструментов для управления информацией с уделением особого внимания сети интранет операций Организации Объединенных Наций в пользу мира и системе электронного поиска информации о деятельности по поддержанию мира |
In addition, the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) organized a seminar on the arms trade treaty negotiations in February 2012 targeting francophone peacekeeping experts. |
Кроме того, Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) организовал в феврале 2012 года семинар по вопросу о переговорах по договору о торговле оружием для целевой группы франкоязычных экспертов по поддержанию мира. |
Useful lessons could be drawn by United Nations governing bodies for future peacekeeping mandates in the Democratic Republic of the Congo and elsewhere in this regard. |
В этой связи руководящие органы Организации Объединенных Наций могли бы извлечь полезные уроки для разработки будущих мандатов по поддержанию мира в Демократической Республике Конго и в других местах. |
The Finance Section manages two organizations with separate sources of assessed funding (peacekeeping and regular budget) and three separate trust funds. |
В ведении Финансовой секции находятся две организации с раздельными источниками финансирования, осуществляемого за счет начисленных взносов (операции по поддержанию мира и регулярный бюджет) и три отдельных целевых фонда. |
As such, the Committee stresses the importance of the necessary level of senior management commitment and focus to ensure timely and full IPSAS implementation throughout peacekeeping. |
Поэтому Комитет подчеркивает, что важное значение для обеспечения своевременного и полного перехода на МСУГС во всех операциях по поддержанию мира имеют достаточная приверженность старшего руководства решению этой задачи и его целенаправленные усилия. |
The framework fosters African ownership of security sector reform activities and lends an African character to security sector reform approaches in peacekeeping, post-conflict reconstruction and peacebuilding contexts. |
Эта программа содействует принятию африканскими странами ответственности за осуществление реформы сектора безопасности и обеспечивает учет интересов африканских стран в рамках подходов к реформированию сектора безопасности в контексте операций по поддержанию мира, постконфликтного восстановления и миростроительства. |
The United States noted that the Security Council needed to look at the formation of a new mission as a real opportunity to improve peacekeeping. |
Представитель Соединенных Штатов отметила, что Совету Безопасности следует относиться к созданию новой миссии как к реальной возможности повысить эффективность операций по поддержанию мира. |
During its most recent consideration of the Secretary-General's peacekeeping budget proposals, the Advisory Committee was provided, upon enquiry, with the latest version of the Manual. |
Во время последнего рассмотрения бюджетных предложений Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Консультативному комитету по запросу была предоставлена последняя версия Руководства. |
(a) Representation of women in peacekeeping staffing |
а) Представленность женщин в персонале операций по поддержанию мира |
The sample represents more than 50 per cent of contributions from the three previous years and is broadly representative of the types of countries contributing to peacekeeping. |
На долю выборки приходилось более 50 процентов расходов за предыдущие три года, и в ней широко представлены те страны, которые вносят вклад в деятельность по поддержанию мира. |
Such consistent dialogue was essential to resolving the fundamental tension between the relatively short-term lens of peacekeeping and the long-term need for the protection of civilians. |
Такой последовательный диалог играет важнейшую роль в устранении основного противоречия между относительно краткосрочными задачами операций по поддержанию мира и долгосрочными потребностями в защите гражданского населения. |
Human and material resources are limited, yet host populations and the international community expect us to protect civilians and implement varied and complex peacekeeping and early peacebuilding mandates. |
Людские и материальные ресурсы ограничены, но население принимающих стран и международное сообщество ожидают от нас обеспечения защиты гражданских лиц и выполнения разнообразных и сложных мандатов, связанных с осуществлением операций по поддержанию мира и деятельности на ранних этапах миростроительства. |
In the peacekeeping financial year 2014/15, the service centre structures established under the global field support strategy will continue to provide support to special political missions. |
В течение финансового 2014/15 года операций по поддержанию мира структуры центров обслуживания, созданные в рамках глобальной стратегии полевой поддержки, продолжат оказывать поддержку специальным политическим миссиям. |
Request the Secretary-General to submit a mock-up of a revised presentation for peacekeeping and special political mission budgets for review by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Просить Генерального секретаря представить пересмотренный формат бюджетов операций по поддержанию мира и специальных политических миссий на рассмотрение Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам. |
Provision of 2,800 consultations on peacekeeping staff member cases related to contractual administration, entitlements and benefits |
Предоставление 2800 консультаций по делам участников операций по поддержанию мира, связанным с контрактами, пособиями и льготами |
The volume of digital peacekeeping archives currently stored in the Archives and Records Management Section amounts to 1.5 terabytes. |
Объем цифровых архивов миссий по поддержанию мира, хранящихся в настоящее время в Секции ведения архивов и документации, составляет 1,5 терабайта. |