| Posts in the support account for peacekeeping should also be subject to that principle. | Должности, финансируемые из средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, должны также подпадать под действие этого принципа. |
| His delegation reserved the right to speak about anomalies in the current peacekeeping scale of assessments at a later date. | Его делегация резервирует за собой право выступить по вопросу о недостатках нынешней шкалы взносов на операции по поддержанию мира позднее. |
| The non-payment of outstanding contributions was jeopardizing the financial health of the Organization, especially as receipts for peacekeeping accounts declined. | Невыплата задолженности по взносам ставит под угрозу финансовое благополучие Организации, особенно с учетом снижения поступлений по счетам операций по поддержанию мира. |
| Various General Assembly resolutions adopted by consensus had laid down important guidelines for the peacekeeping scale of assessment. | В ряде принятых на основе консенсуса резолюций Генеральной Ассамблеи определены важные руководящие принципы построения шкалы взносов для операций по поддержанию мира. |
| It was imperative to maintain the distinction between the regular budget and the peacekeeping budget in apportioning expenditures. | При распределении расходов важно сохранить различие между регулярным бюджетом и бюджетом для операций по поддержанию мира. |
| Ukraine actively advocates the need to give priority to protecting children in the peacekeeping efforts of the world community. | Украина активно выступает за необходимость уделения первоочередного внимания вопросам защиты детей в рамках усилий мирового сообщества по поддержанию мира. |
| Those combined actions would at last reduce the financial and human costs of peacekeeping and peacemaking operations. | Сочетание этих видов деятельности привело бы наконец к уменьшению финансовых и гуманитарных издержек операций по поддержанию мира и по миротворчеству. |
| The current ad hoc scale of assessments for peacekeeping had stood the test of time and should be institutionalized. | Нынешняя специальная шкала взносов для операций по поддержанию мира выдержала проверку временем, и ее следует наделить законным статусом. |
| His delegation also feared that paragraph 27, which referred to peacekeeping and other field missions, would be interpreted incorrectly. | Делегация Индии также опасается, что пункт 27, в котором речь идет об операциях по поддержанию мира и других полевых миссиях, будет неправильно истолкован. |
| It was unfortunate that no new approach to peacekeeping had so far been adopted. | Вызывает сожаление тот факт, что на данный момент не был взят на вооружение какой-либо новый подход к операциям по поддержанию мира. |
| Except as a metaphor for international peacekeeping failure, Somalia has exited the international radar screen of concern. | С провалом международной миссии по поддержанию мира Сомали метафорически исчезла с экрана международного радара, принимающего сигналы тревоги. |
| The section on peacekeeping and post-conflict peace-building could be regarded as comprehensive but for two elements. | Раздел по поддержанию мира и постконфликтному миростроительству мог бы рассматриваться как всеобъемлющий, если бы не два элемента. |
| In recent years the two organizations have cooperated closely or have embarked on joint operations in a number of peacekeeping and international security missions. | В последние годы две организации тесно сотрудничали в рамках совместных операций в ряде миссий по поддержанию мира и международной безопасности. |
| Studies and publications on peacekeeping done by national and research institutions will also be collected and stored in the Resource Centre. | В Консультативном центре будут также храниться исследования и публикации об операциях по поддержанию мира, подготовленные национальными учреждениями и научно-исследовательскими институтами. |
| His delegation supported the 50/50 formula for the apportionment of the expenses of the two Tribunals under the regular budget and peacekeeping scales. | Его делегация поддерживает формулу 50/50 в отношении распределения расходов обоих трибуналов по шкалам регулярного бюджета и операций по поддержанию мира. |
| The unavoidable corollary was that peacekeeping cash had diminished and would continue to do so. | Как неизбежное следствие, объем наличных средств по бюджетам операций по поддержанию мира сократился и будет продолжать сокращаться. |
| The practice of cross-borrowing from the peacekeeping budgets was also a matter of concern. | Беспокойство вызывает также практика перекрестного заимствования средств из бюджетов операций по поддержанию мира. |
| Finally, the States concerned wished to reiterate their proposal to revise the peacekeeping scale. | Наконец, соответствующие государства хотели бы вновь повторить свое предложение о пересмотре шкалы взносов на операции по поддержанию мира. |
| Similarly, the Department has instituted a number of measures to implement the audit recommendations concerning peacekeeping information technology. | Кроме того, Департамент принял ряд мер для выполнения рекомендаций ревизоров, касающихся использования информационных технологий в операциях по поддержанию мира. |
| This estimate of peacekeeping cases in the calendar year 2002 represents an increase of 38 per cent over the previous two years. | Такое прогнозируемое число случаев нарушений, которые будут иметь место в 2002 календарном году в рамках операций по поддержанию мира, указывает на увеличение рабочей нагрузки на 38 процентов по сравнению с предыдущими годами. |
| The General Service staff would be assigned to each regional office to assist with administrative responsibilities arising from the conduct of peacekeeping investigations. | Эти сотрудники категории общего обслуживания получат назначение в каждое региональное отделение для оказания содействия в осуществлении административных функций, связанных с проведением расследований в рамках операций по поддержанию мира. |
| In contrast to the regular budget and the International Tribunals, peacekeeping assessments are issued periodically during the course of the year. | В отличие от взносов в регулярный бюджет и на финансирование международных трибуналов взносы на операции по поддержанию мира начисляются периодически в течение года. |
| As regards peacekeeping, payments are awaited from a large number of Member States. | В отношении операций по поддержанию мира не получены взносы от большого числа государств-членов. |
| It is not only the United Nations that has increasingly become involved in peacekeeping, peacemaking and peace-building efforts. | Усилиями по поддержанию мира, установлению мира и миростроительству все чаще занимается не только Организация Объединенных Наций. |
| Given the scale and complexity of peacekeeping, there is a lack of adequate human, financial and logistical resources. | Масштабы и сложность деятельности по поддержанию мира требуют увеличения объема людских, финансовых и материально-технических ресурсов. |