| The withdrawal of peacekeeping troops from a former conflict area should take place in a gradual manner, as the situation becomes sufficiently stable. | Вывод сил по поддержанию мира из бывшего района конфликта следует производить поэтапно, по мере того, как ситуация становится достаточно стабильной. |
| It is clear that peacekeeping efforts cannot be divorced from the need to preserve economic and social stability in Guinea-Bissau. | Очевидно, что усилия по поддержанию мира в Гвинее-Бисау нельзя прилагать в отрыве от поддержания там экономической и социальной стабильности. |
| The credibility of the United Nations in the new millennium may depend on such factors as its effectiveness in meeting its peacekeeping responsibilities. | Авторитет Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии может зависеть от таких факторов, как ее эффективность в деле выполнения своих обязанностей по поддержанию мира. |
| In the case of the support account, the increase amounts to 1.43 per cent of the current levels of peacekeeping costs. | В случае вспомогательного счета увеличение составит 1,43 процента от нынешнего объема расходов на операции по поддержанию мира. |
| Nigeria is proud to be an active participant in this peacekeeping and peacemaking effort. | Нигерия гордится своим активным участием в этом усилии по поддержанию мира и миротворчеству. |
| That exercise represented a historic opportunity to establish a stable, transparent and equitable mechanism for the apportionment of peacekeeping expenses. | Это мероприятие обеспечивает историческую возможность для создания стабильного, транспарентного и справедливого механизма распределения расходов на операции по поддержанию мира. |
| In addition, arrangements were being made to pay the entire outstanding amount of its assessed contributions for peacekeeping. | Кроме того, принимаются меры для погашения всей ее задолженности по начисленным взносам на операции по поддержанию мира. |
| In addition, resources for development and for peacekeeping were becoming increasingly scarce. | Кроме того, все больше ощущается нехватка ресурсов на цели развития и операций по поддержанию мира. |
| The matter would therefore be taken up again when the next round of peacekeeping budget proposals was being submitted. | Поэтому этот вопрос вновь будет рассматриваться в ходе следующего цикла представления предложения по бюджетам операций по поддержанию мира. |
| Separate assessments are issued for the regular budget, the international tribunals and each peacekeeping account. | Отдельно начисляются взносы в регулярный бюджет, для международных трибуналов и для каждого счета для операций по поддержанию мира. |
| Consistent with an approach that links peace and security, Argentina has contributed to peacekeeping, humanitarian assistance, good governance and technical cooperation for development. | В соответствии с подходом, основывающимся на принципе взаимосвязи между миром и безопасностью, Аргентина вносила и продолжает вносить вклад в операции по поддержанию мира, в оказание гуманитарной помощи, в утверждение систем благого правления и налаживание технического сотрудничества в целях развития. |
| Slovakia's commitment to participating in multinational peacekeeping and humanitarian assistance operations was enshrined in the military strategy recently adopted by its Parliament. | Обязательство Словакии участвовать в многонациональных операциях по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи включено в военную стратегию, недавно принятую ее парламентом. |
| The year-end cash balance for peacekeeping was expected to fall to $873 million. | Остаток наличности на конец года по деятельности по поддержанию мира, как ожидается, снизится до 873 млн. долл. США. |
| In that context, the decision of African countries to take responsibility for peacekeeping on the continent needs to be encouraged. | В этом контексте решение африканских стран взять на себя ответственность за деятельность по поддержанию мира на континенте необходимо поощрять. |
| Peace-building measures must be taken even as peacekeeping mechanisms are put into place. | Меры по миростроительству должны предприниматься даже на этапе развертывания механизмов по поддержанию мира. |
| We need a better inclusion of troop- and police-contributing countries and financial contributors when planning and reviewing peacekeeping mandates. | Нам надлежит активнее привлекать страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, а также финансовых доноров к разработке и обзору мандатов операций по поддержанию мира. |
| First, why do we need peacekeeping? | Во-первых, для чего нам нужна деятельность по поддержанию мира? |
| We have just heard from two Under-Secretaries-General about the importance of identifying a new horizon for peacekeeping. | Мы только что услышали слова двух заместителей Генерального секретаря о том, как важно определить новые горизонты для операций по поддержанию мира. |
| We consider it imperative to formulate practical and concrete steps to address issues pertaining to peacekeeping as a whole. | Мы считаем необходимым сформулировать практические и конкретные шаги для решения проблем в области операций по поддержанию мира в целом. |
| To deliver success in peacekeeping, we must ensure that it is part of a longer-term effort to build a sustainable peace. | Чтобы добиться успеха в деятельности по поддержанию мира, мы обязаны добиваться того, чтобы она стала частью долгосрочных усилий по установлению прочного мира. |
| Taken collectively, they could put the whole peacekeeping framework at risk. | Вместе с тем недостатки могут поставить под угрозу осуществление всей рамочной программы по поддержанию мира. |
| For the success of the peacekeeping effort, early planning for consolidating peace over the medium term is indispensable. | В том что касается успеха усилий по поддержанию мира, необходимо заблаговременное планирование в целях консолидации мира на среднесрочный период. |
| An article reviewing peacekeeping events in 2000 reported on Security Council meetings on the situation in the Middle East. | В статье, посвященной обзору мероприятий по поддержанию мира в 2000 году, сообщалось о заседаниях Совета Безопасности по вопросу о положении на Ближнем Востоке. |
| He hoped that, in future, the peacekeeping budget cycle would be properly restored and respected. | Он надеется, что в будущем цикл бюджета по поддержанию мира будет надлежащим образом восстановлен и будет соблюдаться. |
| 10 human rights induction briefings for new peacekeeping contingents | Проведено 10 вводных инструктажей для новых военнослужащих контингентов по поддержанию мира |