Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
The Security Council can reflect its commitment to the establishment of a secure and peaceful environment for civilians caught in conflict through its peacekeeping mandates. В утверждаемых мандатах сил по поддержанию мира Совет Безопасности способен продемонстрировать свою приверженность цели создания безопасных и мирных условий для гражданских лиц, оказавшихся в условиях конфликта.
The advisers should also draw attention to situations where peacekeeping might be carried out in a way that acts to the detriment of children. Эти советники должны также обращать внимание на ситуации, в которых деятельность по поддержанию мира может осуществляться таким образом, что может повредить детям.
In a lessons-learned process, it should also enable the Council to address specific protection concerns in the establishment or renewal of peacekeeping mandates. В качестве усвоения полученных уроков это должно также позволить Совету учитывать конкретные соображения по защите при создании или продлении мандатов миссий по поддержанию мира.
Finally, I would like to offer a few brief thoughts on the functioning of peacekeeping, speaking from a field perspective. Наконец, я хотел бы предложить несколько кратких соображений о том, как должны функционировать миссии по поддержанию мира, высказанных представителями на местах.
We hope that the United Nations will take specific and concrete measures in support of the AU's peacekeeping in Somalia, pursuant to resolution 1863. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций примет четкие и конкретные меры в поддержку операции АС по поддержанию мира в Сомали согласно резолюции 1863.
operations of a peacekeeping or peace enforcement операциях по поддержанию мира и принуждению к миру
Those conflicts not only engendered massive humanitarian relief efforts and interventions, but also gave rise to the high costs of peacekeeping and post-conflict peace-building. Эти конфликты не только вызвали необходимость в осуществлении громадных усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и вмешательстве, но и привели к увеличению расходов на операции по поддержанию мира и постконфликтное миростроительство.
In that regard, my delegation believes that a checklist should be developed for consideration when the Council is drafting resolutions and elaborating peacekeeping and peace-building mandates. В этой связи моя делегация считает, что следует разрабатывать контрольный перечень вопросов для рассмотрения, когда Совет занимается подготовкой проектов резолюций и мандатов для деятельности по поддержанию мира и миростроительству.
It also adopted by consensus, after difficult negotiations, resolution 1422 (2002), concerning matters including the legal situation of peacekeeping contingents. Кроме того, после раунда сложных переговоров он также принял на основе консенсуса резолюцию 1422 (2002), касающуюся вопросов юридического статуса военнослужащих, участвующих в операциях по поддержанию мира.
The role of the Security Council, including its mandate of peacekeeping and peace-building missions, is indispensable to these endeavours. Участие Совета Безопасности в таких усилиях, в том числе в рамках осуществления возложенных на него полномочий по поддержанию мира и миростроительству, совершенно необходимо.
An important element of this decision was the acknowledgement that African countries, collectively, should enhance their peacekeeping capacities in order to intervene in conflicts with a view to their resolution. Одним из важных элементов этого решения стало признание того факта, что африканские страны должны на коллективной основе укреплять свои потенциалы по поддержанию мира, с тем чтобы быть в состоянии осуществлять вмешательство в конфликты в целях их урегулирования.
Establishing mechanisms for the systematic investigation of all allegations of trafficking and related exploitation involving personnel employed in the context of peacekeeping, peace-building, civilian policing, humanitarian and diplomatic missions. Создание механизмов систематического расследования всех утверждений о торговле людьми и связанной с ней эксплуатации, в которые вовлечены сотрудники, задействованные в контексте операций по поддержанию мира, миростроительству, гражданской полиции, гуманитарных и дипломатических миссий.
A linkage between the scales of assessment for the regular and peacekeeping budgets was inevitable. По мнению оратора, неизбежно существование связи между шкалой взносов в регулярный бюджет и шкалой взносов на операции по поддержанию мира.
As a result of this uncertainty, peacekeeping assessments covering periods after 31 December 2002 that could otherwise have been issued during 2002 were deferred until the beginning of 2003. В результате такой неопределенности распределение взносов на операции по поддержанию мира на периоды после 31 декабря 2002 года, которое могло бы быть произведено в 2002 году, было отложено до начала 2003 года.
In its turn, it is expected to result in a reduction in peacekeeping cash balances by the end of 2003. В свою очередь это должно привести к сокращению к концу 2003 года денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира.
In this regard, the modules should incorporate lessons learned and best practices, including through consultations with national and regional peacekeeping centres, other relevant institutions and the Member States. В этой связи модули должны инкорпорировать накопленный опыт и передовую практику, в том числе посредством консультаций с национальными и региональными центрами по поддержанию мира, другими соответствующими учреждениями и государствами-членами.
The concept paper prepared by your team for today's debate has provided the Council with a valuable appreciation of the multidimensional scope of peacekeeping. Концептуальный документ, подготовленный Вашими сотрудниками для сегодняшних прений, дает Совету ценную возможность оценить многогранный характер деятельности по поддержанию мира.
While certain adjustments are still required before these standards can be universally applied in peacekeeping, the response from the field has been overwhelmingly positive. Хотя в эти стандарты по-прежнему требуется внести кое-какие изменения, прежде чем их можно будет применять во всех операциях по поддержанию мира, отклики с мест на них были в целом положительными.
In this connection, it welcomes the ongoing review of the use of minimum operating security standards in a peacekeeping environment and urges its early completion. В этой связи он приветствует проводимый ныне обзор применения минимальных оперативных стандартов безопасности в условиях деятельности по поддержанию мира и настоятельно призывает к его скорейшему завершению.
The Committee noted that in the individual peacekeeping budgets the reasons given for the increased requirements for official travel for 2003/04 were often inadequate and misleading. Комитет отметил, что обоснование увеличения ассигнований на официальные поездки на 2003/04 год в бюджетах отдельных миссий по поддержанию мира нередко было недостаточным и вводящим в заблуждение.
We have also seen it further afield in our peacekeeping and peace-building work with the United Nations. Мы видим это и в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству на местах.
Report to the Committee for Programme and Coordination on the design of thematic evaluation of the efficiency and effectiveness of transition from peacekeeping to post-conflict rehabilitation. Доклад Комитету по программе и координации о подготовке тематической оценки эффективности и результативности перехода от операций по поддержанию мира к постконфликтному восстановлению.
Two posts have been requested to support the core functions of investment, foreign exchange and processing of payments, monitoring of disbursements, accounting and reconciliation of peacekeeping special accounts. Эти две должности испрашиваются для оказания помощи в выполнении основных функций, связанных с инвестициями, обменом иностранной валюты, производством расчетов, контролем за выделением средств, бухгалтерской деятельностью и сверкой специальных счетов операций по поддержанию мира.
As an example, the Committee was informed, upon enquiry, that $215,000 would be spent on a peacekeeping decision-making support system. В ответ на запрос Комитету сообщили в качестве примера о том, что 215000 долл. США будут израсходованы на систему поддержки процесса принятия решений в связи с деятельностью по поддержанию мира.
The indiscriminate use of these weapons in conflict and post-conflict areas has contributed to the breakdown of peace agreements and to the frustration of peacekeeping and peace-building efforts. Неизбирательное использование этого оружия в конфликтных и постконфликтных районах приводило к срыву мирных соглашений и усилий по поддержанию мира и миростроительства.