Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
In this scenario, assessments would be issued four times during each peacekeeping financial period, that is, in July, October, January and April to coincide with the most current Security Council mandates. При таком подходе взносы начислялись бы четыре раза в течение каждого финансового периода для деятельности по поддержанию мира - в июле, октябре, январе и апреле, - с тем чтобы это согласовывалось со сроками большинства нынешних мандатов, утвержденных Советом Безопасности.
2008 Parliamentary Hearing on "Towards effective peacekeeping and the prevention of conflict - Delivering on our commitments" Парламентские слушания 2008 года на тему «На пути к эффективной деятельности по поддержанию мира и предотвращению конфликтов - выполнить наши обещания»
In that regard, the idea of allocating 2 per cent of the annual peacekeeping budget to strengthening the capacity for preventive diplomacy, as the Secretary-General has suggested, merits urgent consideration by Member States. В этой связи, как предлагает Генеральный секретарь, идея отчисления 2 процентов ежегодного бюджета операций по поддержанию мира на укрепление потенциала превентивной дипломатии заслуживает неотложного внимания со стороны государств-членов.
The exponential increase in the peacekeeping budget is an unequivocal sign of the very limited capacity of the United Nations to prevent the burgeoning of conflicts that endanger international peace and security. Рост бюджета операций по поддержанию мира, который происходит в геометрической прогрессии, является убедительным подтверждением очень ограниченного потенциала Организации Объединенных Наций по предотвращению растущего числа конфликтов, создающих угрозу международному миру и безопасности.
We wonder whether additional cuts can be envisaged in consultation with the Government, taking into account the effectiveness of the mission, of course, as well as the overall sustainability of peacekeeping in Africa and the amounts of troops from other crisis situations. Мы хотели бы знать, нельзя ли предусмотреть дополнительные сокращения в консультации с правительством, с учетом, безусловно, необходимости обеспечения эффективности миссии, а также общей стабильности деятельности по поддержанию мира в Африке и численности войск, задействованных в других кризисных ситуациях.
There is practical evidence that the deployment of women enhances the impact of peacekeeping, especially for women and children in conflict areas. Практический опыт показывает, что привлечение женщин к участию в операциях по поддержанию мира усиливает позитивное воздействие таких операций, особенно на женщин и детей в зонах конфликта.
We need detailed information on this scourge in order to methodically attack the issue, particularly by integrating the consideration of this question in peacekeeping mandates, based on the example set by MONUC. Нам необходима детальная информация по этой проблеме для того, чтобы мы могли вести методичную борьбу с этим явлением, в частности путем включения этого вопроса в мандаты миссий по поддержанию мира, на примере МООНДРК.
Greater representation by women is therefore required not only as a matter of principle, but also as a practical matter, in order to strengthen the effectiveness of peacekeeping. Поэтому принципиально необходимо обеспечить большую представленность женщин, а также сосредоточиться на практическом аспекте этого вопроса с целью более эффективного осуществления деятельности по поддержанию мира.
Disbursements are made in various currencies, with the result that over 80 per cent of the total foreign exchange transactions are related to peacekeeping payments. Выплаты осуществляются в различных валютах, в результате чего более 80 процентов всех инвалютных операций приходятся на долю платежей, связанных с операциями по поддержанию мира.
With the data security and process automation features outlined above, the proposed budget formulation database system would facilitate the Secretariat's continued commitment to presenting accurate peacekeeping budgets within the expected time frame. Обеспечивая безопасность данных и автоматизацию процессов с помощью перечисленных выше элементов, предлагаемая система управления базой данных для целей составления бюджета позволит Секретариату продолжить решение задачи точного представления бюджетов операций по поддержанию мира в установленные сроки.
Nevertheless, the Committee recommends that the Secretariat proceed with the review with the aim of completing it in time for the next round of peacekeeping budgets. Тем не менее Комитет рекомендует Секретариату провести этот обзор в целях завершения его ко времени представления бюджетов операций по поддержанию мира на следующий финансовый период.
In its examination of the various peacekeeping financing reports, the Advisory Committee has noted the inclusion, at additional expense, of some safety and other special equipment on aircraft deployed in areas where the equipment is of little use. При рассмотрении докладов о финансировании различных операций по поддержанию мира Консультативный комитет обратил внимание на дополнительные расходы, связанные с приобретением технических средств обеспечения безопасности и другого специального оборудования для воздушных судов, базирующихся в районах, где такое оборудование практически бесполезно.
The Advisory Committee welcomes the intention of the Secretary-General to prepare the comprehensive report on this subject and looks forward to receiving it in a timely manner so that it can be taken into consideration well before the next round of peacekeeping financing proposals. Консультативный комитет приветствует намерение Генерального секретаря подготовить всесторонний доклад по этому вопросу и рассчитывает получить его своевременно, с тем чтобы его можно было бы рассмотреть до начала следующего цикла представления предложений по финансированию операций по поддержанию мира.
In its general report, the Committee drew attention to the fact that personnel conduct functions were included in peacekeeping budget proposals without the support of a larger review or policy framework, which is still in the process of development. В своем общем докладе Комитет привлек внимание к тому факту, что расходы, связанные с функциями, относящимися к поведению персонала, включены в бюджетные предложения миссий по поддержанию мира без учета результатов более широкого обзора или директивных основных положений, которые еще разрабатываются.
The Group wishes to reaffirm the principle that each and every peacekeeping budget submission should be considered on the basis of the financial justifications contained therein and with full recognition of the specificities and complexities of individual missions, their mandates and the unique environment that they function in. Группа хотела бы подтвердить принцип, заключающийся в том, что рассмотрение всех представляемых бюджетов на операции по поддержанию мира должно осуществляться с учетом изложенных в них финансовых аспектов и при полном понимании специфики и сложностей каждой конкретной миссии, ее мандата и уникальных условий деятельности.
Following the full deployment of UNMIL peacekeeping troops and the successful completion of disarmament and demobilization, donor support to Liberia through United Nations agencies and non-governmental organizations is providing the main stimulus for economic activity as the delivery of humanitarian assistance continues to increase. После полного развертывания войск МООНЛ по поддержанию мира и успешного завершения разоружения и демобилизации помощь, оказываемая Либерии донорами через учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, обеспечивает основной стимул для экономической деятельности, поскольку объем оказываемой гуманитарной помощи продолжает возрастать.
The crucial questions to ask were when the remaining refugees would be allowed to return, what sort of peacekeeping the United Nations was going to promote and whose rights it would protect. В число ключевых вопросов, которые следует задать, входят вопросы о том, когда оставшимся беженцам будет позволено вернуться, каким операциям по поддержанию мира намерена оказывать содействие Организация Объединенных Наций и чьи права она будет защищать.
I appeal to Member States to do more to ensure that the United Nations has effective capacities for peacekeeping, commensurate with the demands that they place upon it. Я призываю государства-члены делать больше для того, чтобы Организация Объединенных Наций имела эффективный потенциал по поддержанию мира, который соответствовал бы требованиям, предъявляемым к нему.
Indeed, I believe the time is now ripe for a decisive move forward: the establishment of an interlocking system of peacekeeping capacities that will enable the United Nations to work with relevant regional organizations in predictable and reliable partnerships. Более того, я считаю, что настало время для решительного продвижения вперед - к созданию взаимосвязанной системы сил и средств по поддержанию мира, которая позволит Организации Объединенных Наций взаимодействовать с соответствующими региональными организациями в рамках предсказуемых и надежных партнерских отношений.
The cash position of the regular budget, the tribunals and peacekeeping accounts all improved as compared with the position at the end of 2003, but problems remained. Положение с наличностью на счетах регулярного бюджета, трибуналов и операций по поддержанию мира улучшилось по сравнению с положением на конец 2003 года, однако проблемы сохраняются.
We consider that information about what the United Nations assesses as critical to support Timor-Leste, as it adjusts to the planned departure of a peacekeeping presence next year, could make a useful contribution to other Governments' bilateral development assistance processes. Мы считаем, что информация об оценке Организацией Объединенных Наций важна в качестве поддержки Тимора-Лешти сейчас, когда страна приступает к запланированному сворачиванию в будущем году операции по поддержанию мира, и могла бы быть полезной для других правительств, получающих двустороннюю помощь на цели развития.
The Council also adopted, as an annex to the presidential statement, the updated aide-memoire and reiterated its importance as a practical tool that provided a basis for improved analysis and diagnosis of key protection issues during deliberations on peacekeeping mandates. Совет также утвердил содержавшуюся в приложении к заявлению Председателя обновленную памятную записку и вновь подчеркнул ее важное значение в качестве практического руководства, закладывающего основу для более качественного анализа и диагностики основных мер защиты при рассмотрении мандатов миссий по поддержанию мира.
The Assembly has, however, authorized the allocation of credits in respect of the unencumbered balances of a number of peacekeeping accounts for prior periods, for which assessments had been issued for the former Yugoslavia. Ассамблея постановила произвести зачет неизрасходованных остатков средств по счетам ряда операций по поддержанию мира за предыдущие периоды, для финансирования которых бывшей Югославии были начислены взносы.
The groups are intended to assist in the timely identification of activities required for a smooth transition from the peacekeeping and peace-building operation to more traditional institution-building and sustainable developmental assistance. Группы должны помочь в своевременном определении мер, необходимых для спокойного перехода от операций по поддержанию мира и миростроительства к более традиционной помощи в деле государственного строительства и обеспечения устойчивого развития.
In the meantime, UNAMSIL and the United Nations country team have continued to coordinate closely to ensure a seamless transition from peacekeeping to peacebuilding in Sierra Leone. Тем временем МООНСЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжают тесно координировать свои усилия по обеспечению плавного перехода от операций по поддержанию мира к миростроительству в Сьерра-Леоне.