In January 1996, she became the Executive Officer of USS Tortuga and deployed to the Adriatic in support of Operation Joint Endeavor, a peacekeeping effort in the Former Republic of Yugoslavia. |
В январе 1996 года Говард стала начальником штаба большого десантного корабля «USS Tortuga» и в этом качестве была направлена в Адриатику для участия в операции «Объединённое усилие» по поддержанию мира в бывшей Югославии. |
In a communication received on 21 March 2001, however, the Permanent Mission of Japan informed the Secretariat that peacekeeping payments totalling over $360 million had been made. |
Вместе с тем в сообщении, полученном 21 марта 2001 года, Постоянное представительство Японии информировало Секретариат о том, что произведены выплаты на финансирование операций по поддержанию мира на общую сумму свыше 360 млн. долл. США. |
In addition, based on the current assessment of peacekeeping cash reserves, an additional year-end payment will be made shortly in the amount of $100 million against obligations for 2000. |
Кроме того, на основе текущей оценки резервов денежной наличности по счетам операций по поддержанию мира вскоре будет произведена дополнительная выплата причитавшейся на конец года суммы в размере 100 млн. долл. США в счет погашения обязательств за 2000 год. |
In particular, the Secretariat has instituted new rules and procedures for recruitment for limited durations, to facilitate the administration of peacekeeping and other mission staff. |
В частности, Секретариат ввел новые правила и процедуры набора персонала на ограниченный срок для облегчения решения кадровых проблем, связанных с персоналом операций по поддержанию мира и других миссий. |
Nations peacekeeping contingents. 63 - 65 19 |
Наций по поддержанию мира 63 - 65 20 |
This reduction in estimated peacekeeping cash at 31 December 1996 is due to information received on the timing of payments from the United States. |
Это сокращение предполагаемого сальдо денежной наличности по счетам операций по поддержанию мира по состоянию на 31 декабря 1996 года обусловлено полученной от Соединенных Штатов информацией о сроках платежей. |
Despite the relatively healthier outlook for the regular budget, the Organization is still obliged to resort to borrowing from peacekeeping accounts to maintain its basic operations. |
Несмотря на относительно более здоровую ситуацию по регулярному бюджету, Организация по-прежнему вынуждена прибегать к практике заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира для продолжения своей регулярной деятельности. |
However, more detailed examination of how these organizations coordinated such activities and the transition process from peacekeeping to peace-building would have been useful. |
Вместе с тем был бы полезен более подробный анализ того, как эти организации осуществляли координацию такой деятельности, а также процесса перехода от операций по поддержанию мира к миростроительству. |
These recommendations include those related to reimbursement for contingent-owned equipment, the change of the United Nations financial and budgeting cycle for peacekeeping and new budget and performance reporting. |
В их число входили рекомендации, касающиеся возмещения стоимости принадлежащего контингентам имущества, изменения цикла финансирования и составления бюджетов для операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и новой отчетности по бюджету и о его исполнении. |
This approach has developed over the years, with mainstream activities being defined as part of either a peacekeeping or a humanitarian operation. |
Такой подход сформировался с годами, и в его рамках основной вид деятельности рассматривается как часть либо операции по поддержанию мира, либо гуманитарной операции. |
Normally, such a transition would involve changing over from an operation financed from a peacekeeping assessed budget to one funded by voluntary contributions. |
Обычно такой переход означает смену финансирования операции из распределенного бюджета для деятельности по поддержанию мира на финансирование за счет добровольных взносов. |
The already precarious financial situation of the United Nations was further strained by the expanded level of peacekeeping in recent years. |
И без того шаткое финансовое положение Организации Объединенных Наций еще более усугубилось в результате расширения масштабов операции по поддержанию мира в последние годы. |
The funding sources for IMIS include the United Nations regular budget, all active peacekeeping accounts and programme support accounts. |
К источникам финансирования для ИМИС относятся регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, все действующие счета для операций по поддержанию мира и счета для оперативно-функциональных расходов по проектам. |
A. Special representative and other high-level positions in peacekeeping or observer missions authorized by the Security Council |
А. Специальные представители и другие должности высокого уровня в миссиях по поддержанию мира или миссиях наблюдателей, санкционированных Советом Безопасности |
The virtual explosion of peacekeeping and humanitarian relief field missions beginning in the early 1990s created immediate and unprecedented demands for staff skills and flexibility. |
Стремительный рост числа операций по поддержанию мира и миссий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, наблюдавшийся в начале 90-х годов, обусловил срочные и беспрецедентные потребности в квалифицированном персонале и необходимость применения гибкого подхода. |
It is therefore my appeal that the United Nations assume its share of the burden of peacekeeping in Liberia. |
Поэтому я обращаюсь с призывом к Организации Объединенных Наций, чтобы она взяла на себя свою долю бремени по поддержанию мира в Либерии. |
Troop contributors' meetings continued to be held, with special emphasis on doing so before Council consideration of actions on peacekeeping mandates. |
Продолжалось проведение встреч с государствами, предоставляющими военные контингенты, с уделением особого внимания тому, чтобы такие встречи проводились до рассмотрения Советом решений по выполнению задач по поддержанию мира. |
Savings of $35,000 under this heading represent a reduction in resource requirements in respect of the Integrated Management Information System since the proportionate share of financing from peacekeeping budgets has been met. |
Экономия в размере 35000 долл. США по данной статье отражает сокращение потребностей в ресурсах для комплексной системы управленческой информации в связи с тем, что пропорциональная доля средств на ее финансирование из бюджетов операций по поддержанию мира уже выделена. |
Demining should also be made an integral part of peacekeeping mandates, as was recently suggested by Germany and endorsed by the Security Council. |
Разминирование должно также стать неотъемлемой частью мандатов по поддержанию мира; такое предложение выдвигалось недавно Германией и было поддержано Советом Безопасности. |
Secondly, the Organization must be careful about mixing enforcement tasks with peacekeeping, unless our peacekeepers are appropriately configured from the outset for the higher level of threat. |
Во-вторых, Организация должна очень осторожно подходить к комбинированию принудительных мер и мер по поддержанию мира, если наши миротворцы с самого начала не будут надлежащим образом подготовлены для решения задач на более высоком уровне риска. |
The obligation of Member States to pay their assessed contributions for the regular and peacekeeping budgets, in full, on time and without conditions, cannot be overemphasized. |
Нельзя переоценить обязательство государств-членов своевременно, полностью и без каких-либо оговорок выплачивать свои начисленные взносы в регулярный бюджет и в бюджеты операций по поддержанию мира. |
While the training of troops for peacekeeping remained the responsibility of Member States, the Secretariat supported national efforts in a variety of ways. |
Хотя ответственность за подготовку войск для операций по поддержанию мира по-прежнему лежит на государствах-членах, Секретариат различным образом поддерживает эти усилия стран. |
In that connection he announced that in 1996 Viet Nam had decided to fulfil its financial contribution to the peacekeeping budget and had committed itself to paying all its outstanding arrears within five years. |
В этой связи оратор сообщает о том, что в этом году Вьетнам принял решение о внесении финансового взноса в бюджет операций по поддержанию мира в полном объеме и взял на себя обязательство выплатить всю задолженность по взносам в течение пяти лет. |
For peacekeeping and other mission assignments, pre-mission medical briefing and appropriate immunization are provided and post-mission medical examinations will be mandatory. |
При назначении в состав операций по поддержанию мира и других миссий проводится предварительный медицинский инструктаж и соответствующая иммунизация, а медицинский осмотр после возвращения из миссии станет обязательным. |
The proposal was a particularly logical one in view of the fact that the peacekeeping budgets would be discussed in the early part of 1997. |
Это предложение является особенно логичным с учетом того, что сметы расходов на проведение операций по поддержанию мира будут обсуждаться в начале 1997 года. |