Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
Often, our troops, our police and our civilian personnel have sought new approaches to carrying out duties that go beyond conventional peacekeeping responsibilities. Зачастую наши войска, наша полиция и наш гражданский персонал искали новые подходы к выполнению своих обязанностей, выходящих за рамки обычных функций по поддержанию мира.
The Committee reiterated its commitment to organize, in cooperation with ECCAS, a military peacekeeping exercise involving the armed forces of its member States. Комитет подтвердил свое обязательство организовать в сотрудничестве с ЭСЦАГ проведение военных учений по поддержанию мира с привлечением вооруженных сил стран, являющихся его членами.
Belarus had paid in full its contribution to the regular budget and would make every effort to pay its peacekeeping assessment as well. Беларусь полностью выплатила начисленные взносы в регулярный бюджет и будет делать все возможное для выплаты своих взносов на финансирование операций по поддержанию мира.
The peacekeeping scale, like the regular budget scale, must realistically reflect the current economic situation of Member States. Шкала взносов на операции по поддержанию мира, как и шкала взносов в регулярный бюджет должна реалистически отражать нынешнее экономическое положение государств-членов.
The mechanisms by which protection could be given to individuals covered a wide range of actions, including peacekeeping, consular activities and so forth. Механизмы обеспечения защиты для отдельных лиц охватывают целый ряд мер, включая меры по поддержанию мира, консульскую деятельность и т. д.
Ms. Pollard said that, as stated in the Advisory Committee's report, some peacekeeping documentation had been submitted to ACABQ later than anticipated. Г-жа Поллард говорит, что, как указывается в докладе Консультативного комитета, некоторые документы операций по поддержанию мира были представлены ККАБВ позднее, чем предполагалось.
At the national level, a number of specific guidelines have been adopted for Swedish participation in peacekeeping and other activities in conflict-affected countries. На национальном уровне мы приняли целый ряд конкретных руководящих принципов, касающихся участия Швеции в усилиях по поддержанию мира и в других видах деятельности в странах, затронутых конфликтами.
The Memorial is dedicated to the United Nations staff that gave their lives in the service of peace in peacekeeping, humanitarian, and development missions. Этот памятник посвящен сотрудникам Организации Объединенных Наций, отдавшим свои жизни в борьбе за мир в ходе миссий по поддержанию мира, оказанию гуманитарной помощи и обеспечению развития.
We would go further and reiterate that since certain peace-building elements are part of peacekeeping they must be included in the initial planning and deployment of the operations. Мы хотели бы пойти дальше и заявить, что поскольку эти элементы миростроительства являются составляющей частью всей деятельности по поддержанию мира, то их необходимо учитывать на ранних этапах планирования и развертывания операций.
This is particularly important given the Secretariat's increasing operational role in peacekeeping, humanitarian assistance and post-conflict reconstruction; Это особенно важно ввиду возрастания оперативной роли Секретариата в деятельности по поддержанию мира, оказанию гуманитарной помощи и постконфликтному восстановлению;
We need to ensure that we do not repeat past mistakes by doing peacekeeping on the cheap. Нам нужно добиваться того, чтобы мы не повторяли прежних ошибок, стараясь «сэкономить» на операциях по поддержанию мира.
We express concern that internal cross-borrowing from the peacekeeping budgets to finance the regular budget continues to put undue financial difficulties on the developing countries that provide troops and equipment. Мы выражаем озабоченность по поводу того, что внутреннее перекрестное заимствование средств из бюджетов операций по поддержанию мира для финансирования регулярного бюджета по-прежнему создает излишние финансовые трудности для развивающихся стран, предоставляющих войска и имущество.
Ms. Achouri said that peacekeeping was the most visible activity of the United Nations and thus the basis on which world public opinion judged its effectiveness. Г-жа Ашури говорит, что операции по поддержанию мира являются самым наглядным видом деятельности Организации Объединенных Наций и, в результате этого, основой, с учетом которой мировая общественность судит о ее эффективности.
The peacekeeping scale should continue to be based on the scale of assessments for the regular budget, which best reflected the capacity to pay of Member States. Шкала операций по поддержанию мира должна продолжать основываться на шкале взносов в регулярный бюджет, которая лучше отражает платежеспособность государств-членов.
The United Nations required a sustainable financial system and the peacekeeping scale should therefore be based on the principle of capacity to pay. Организации Объединенных Наций необходима устойчивая финансовая система, и в этой связи в основе шкалы взносов в бюджет операций по поддержанию мира должен лежать принцип платежеспособности.
The worsening financial situation of the Organization could be resolved if Member States paid their contributions to its peacekeeping budget in full and on time. Проблему ухудшающегося финансового положения Организации можно решить в том случае, если государства-члены выплатят свои взносы в бюджет операций по поддержанию мира в полном объеме и своевременно.
His delegation would therefore participate constructively in the negotiations on a new peacekeeping scale and would support any solution that was equitable and did not structurally disadvantage any country or group of countries. Таким образом, делегация его страны примет конструктивное участие в переговорах в отношении новой шкалы распределения взносов на операции по поддержанию мира и поддержит любое справедливое решение, которое не будет предусматривать структурных факторов, создающих неблагоприятное положение для любой страны или группы стран.
It recognized, however, that that was no easy task and, in the meantime, more regular information on peacekeeping expenditures would be very helpful. Однако признается, что это - нелегкая задача, и пока было бы очень полезно получать носящую более регулярный характер информацию о расходах на операции по поддержанию мира.
Such an approach lies at the heart of some success stories in peacekeeping, such as the United Nations Stabilization Mission in Haiti. Такой подход лежит в основе некоторых успешных миссий по поддержанию мира, таких как Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
In today's volatile and fragile security environment, effective peacekeeping is of vital importance to the maintenance of international peace and security. В сегодняшней быстро меняющейся и хрупкой обстановке в плане безопасности эффективная деятельность по поддержанию мира имеет жизненно важное значение для поддержания международного мира и безопасности.
The need to strengthen institutional capacities of the African Union, the increase in resources and the stabilization of peacekeeping financing in Africa are opportunely highlighted in this report. В этом докладе весьма уместно подчеркивается необходимость укрепления институционального потенциала Африканского союза, наращивания ресурсов и стабилизации финансирования операций по поддержанию мира в Африке.
We have never doubted the usefulness of international peacekeeping in Sierra Leone, even during what Ambassador Adeniji mentioned as being the darkest days of UNAMSIL. Мы никогда не сомневались в полезности усилий международного сообщества по поддержанию мира в Сьерра-Леоне, даже в период, который посол Адениджи назвал самыми мрачными днями МООНСЛ.
Regarding peacekeeping efforts, Nigeria notes the determined efforts of the Secretary-General to press on with the revitalization of the United Nations. В том, что касается операций по поддержанию мира, Нигерия отмечает предпринимаемые Генеральным секретарем решительные усилия по ускорению темпов активизации деятельности Организации Объединенных Наций.
Since the burden of peacekeeping must be equitably shared, I am pleased to announce that Mauritius will contribute to the United Nations civilian police for service in post-conflict operations. Поскольку бремя миротворчества необходимо распределять равномерно, я рад объявить о том, что Маврикий внесет свой вклад в формирование гражданской полиции Организации Объединенных Наций, которая будет участвовать в постконфликтных операциях по поддержанию мира.
The Board made the following recommendation in the peacekeeping report for the period from 1 January 1996 to 30 June 1997. В своем докладе, посвященном операциям по поддержанию мира, за период с 1 января 1996 года по 30 июня 1997 годаa Комиссия вынесла следующую рекомендацию.