There was a need for open-minded and transparent consideration, in informal consultations, of all aspects of the peacekeeping budget. |
Следует непредвзято и открыто рассмотреть в ходе неофициальных консультаций все аспекты бюджета на операции по поддержанию мира. |
It would continue to share its experience drawn from 40 years of participation in peacekeeping. |
Она будет и впредь делиться своим сорокалетним опытом участия в операциях по поддержанию мира. |
The recent crisis in Sierra Leone had drawn attention to the question of peacekeeping financing and to the need for a coherent system. |
Недавний кризис в Сьерра-Леоне привлек внимание к вопросу финансирования операций по поддержанию мира и необходимости создания целостной системы. |
A dollar contributed towards development was much more profitable than a dollar intended for peacekeeping. |
Ведь средства, направляемые на развитие, имеют гораздо более высокую отдачу, чем средства, предназначенные на операции по поддержанию мира. |
However, such unilateral steps did not address the main concern, which was the revision of the methodology for calculating peacekeeping contributions. |
Вместе с тем такие односторонние шаги не решают главной задачи, которая связана с пересмотром методики расчета размеров взносов на операции по поддержанию мира. |
The situation would be greatly improved, however, if all members met their peacekeeping obligations in full. |
Между тем ситуацию можно было бы значительно улучшить, если все государства-члены в полном объеме будут выполнять свои обязательства по поддержанию мира. |
The European Union is committed to assisting the African Union in developing its peacekeeping capabilities and human capacities. |
Европейский союз намерен помогать Африканскому союзу в наращивании его возможностей по поддержанию мира и кадрового потенциала. |
The recommendations of the Brahimi Panel on the reform of UN peacekeeping are on everybody's mind these days. |
Сегодня все анализируют рекомендации Группы Брахими о реформе деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
For large-scale field operations (peacekeeping, refugees) the evaluation, or lessons learned, function is well established. |
Для крупномасштабных операций на местах (операции по поддержанию мира, беженцы) система проведения оценок или обобщения накопленного опыта налажена хорошо. |
Although remarkable efforts have been made, some conflict situations still do not allow for effective peacekeeping to take place. |
Несмотря на то, что прилагаются огромные усилия, в некоторых конфликтных ситуациях невозможно создать условия для проведения эффективной деятельности по поддержанию мира. |
Particularly worrying are the attacks against members of the international peacekeeping contingents and United Nations personnel. |
Особенно тревожными являются нападения на сотрудников контингентов международных сил по поддержанию мира и на персонал Организации Объединенных Наций. |
We agree that the scale of assessments for peacekeeping needs revision to make it more equitable and transparent. |
Мы согласны с тем, что шкала взносов на цели деятельности по поддержанию мира нуждается в пересмотре для того, чтобы сделать ее более справедливой и транспарентной. |
The peacekeeping budget had again started to rise. |
Бюджет для операций по поддержанию мира стал снова расти. |
The date of 30 June 1997 was the date up to which incidents were recorded in the peacekeeping database. |
Дата 30 июня 1997 года указана в связи с тем, что случаи, имевшие место до этой даты, фиксируются в базе данных операций по поддержанию мира. |
The proposed establishment of a Rapid Deployment Management Unit at Headquarters would mean a significant change in the concept of peacekeeping management. |
Предлагаемое создание группы управления быстрым развертыванием при Центральных учреждениях будет означать существенное изменение концепции управления операциями по поддержанию мира. |
In an age of increasing conflict, peacekeeping seemed to have become the Organization's tool of choice for peace-building and peace enforcement. |
В эпоху нарастающих конфликтов деятельность по поддержанию мира становится главным орудием Организации в деле миротворчества и установления мира. |
It was the position of her delegation that the peacekeeping scale should reflect the principles of capacity to pay and of collective but differentiated responsibility. |
Позиция ее делегации состоит в том, что шкала взносов на операции по поддержанию мира должна отражать принципы платежеспособности и коллективной, хотя и дифференцированной, ответственности. |
Her delegation supported the proposal to continue the discussions on revision of the peacekeeping scale of assessments. |
Делегация ее страны поддерживает предложение о продолжении обсуждений по вопросу о пересмотре шкалы взносов на операции по поддержанию мира. |
The new Mission was the final step in the transition from peacekeeping and policing to institution-building. |
Новая Миссия представляет собой последний шаг в переходе от стадии проведения операций по поддержанию мира и обеспечению правопорядка к этапу создания государственных институтов. |
In conclusion, let me reiterate Norway's strong commitment to supporting the AU in its peacekeeping and peacebuilding efforts. |
В заключение позвольте мне еще раз заявить о твердой приверженности Норвегии делу оказания АС поддержки в его усилиях по поддержанию мира и миростроительству. |
An exit strategy should be an essential component of any mandate on peacekeeping. |
Стратегия ухода должна стать неотъемлемым компонентом любого миротворческого мандата по поддержанию мира. |
We have made significant improvements in our capacity to deploy and manage complex peacekeeping and peace-building operations. |
Мы добились значительных сдвигов в расширении наших возможностей в плане развертывания сложных операций по поддержанию мира и миростроительству и управления их деятельностью. |
Future peacekeeping budgets will be presented in a new format, reflecting a more strategic approach to the process of resource allocation. |
Будущие бюджеты операций по поддержанию мира будут представляться в новом формате, отражающем более стратегический подход к процессу распределения ресурсов. |
Furthermore, like the Economic Community of West African States, it had established a peacekeeping body. |
Кроме того, подобно Экономическому сообществу западноафриканских государств, оно учредило орган по поддержанию мира. |
The extension of its activities to peacekeeping implied a closer relationship with the General Assembly. |
Включение в его деятельность мероприятий по поддержанию мира предполагает более тесные взаимоотношения с Генеральной Ассамблеей. |