This is concerning and could be attributed to the fact that the only focus remaining on this issue is through Member States' forums addressing peacekeeping issues, rather than those looking at United Nations system-wide issues. |
Это вызывает озабоченность и может быть связано с тем фактом, что внимание данному вопросу уделяется только в рамках форумов государств-членов, касающихся проблем в миссиях по поддержанию мира, и не уделяется в рамках форумов, на которых рассматриваются общесистемные вопросы Организации Объединенных Наций. |
1.1 Access for Member States to all public information documentation related to peacekeeping and related field support issues within 24 hours of issuance |
1.1 Доступ государств-членов ко всей документации по вопросам общественной информации, касающейся деятельности по поддержанию мира и связанных с ней вопросов полевой поддержки, в течение 24 часов с момента ее издания |
The budget implementation rate for the peacekeeping fiscal year from July 2009 to June 2010 was 94.9 per cent, increasing to 95.5 per cent for the fiscal year from July 2010 to June 2011. |
Показатель исполнения бюджетов операций по поддержанию мира для финансового года, продолжавшегося с июля 2009 по июнь 2010 года, составил 94,9 процента, тогда как для финансового года, продолжавшегося с июля 2010 по июнь 2011 года, он вырос до 95,5 процента. |
The Assembly, in its resolution 65/247, also approved a reform of the contractual system which meant that both regular budget and peacekeeping posts would be counted in the number of positions available for permanent and continuing appointments. |
В резолюции 65/247 Ассамблея также одобрила реформу системы контрактов, приняв решение о том, что при подсчете количества должностей для предоставления постоянных и непрерывных контрактов будут учитываться должности, финансируемые как из регулярного бюджета, так и из бюджетов операций по поддержанию мира. |
The introduction of changes to the system of desirable ranges is an issue marked by complexity, which is intensified when the possibility of extending the system to posts in the field, financed under the regular budget and peacekeeping, is included. |
Внесение изменений в систему желательных квот - задача сложная, а с учетом возможности распространения этой системы на должности на местах, финансируемые из регулярного бюджета и бюджетов операций по поддержанию мира, она становится еще более трудной. |
What type of posts and from what sources of funding should be included (regular budget, peacekeeping, support account etc.) |
какие должности по типам и источникам финансирования (регулярный бюджет, бюджеты операций по поддержанию мира, вспомогательный счет и т.д.) следует учитывать; |
The risk is compounded by the fact that the IPSAS standard relating to inventory has no provisions for transition, making it important to deploy a system (or workaround) by 1 July 2013 for peacekeeping and 1 January 2014 for all other operations. |
Этот риск усугубляется тем, что стандартные МСУГС, касающиеся товарно-материальных запасов, не имеют переходных положений, что повышает важность внедрения системы (или поиска обходных путей) до 1 июля 2013 года для операций по поддержанию мира и до 1 января 2014 года для всех других операций. |
(b) Instead, the provisions in the current Financial Regulations relating to the preparation and reporting of financial statements are to be applied to the regular budget, trust funds and reserves and special accounts, other than peacekeeping, until 31 December 2013. |
Ь) вместо этого, до 31 декабря 2013 года в отношении регулярного бюджета, целевых фондов и резервных и специальных счетов, за исключением счетов операций по поддержанию мира, в части, касающейся подготовки и представления финансовых ведомостей, будут применяться действующие Финансовые положения. |
Develop database of available personnel to form part of future peacekeeping and peace building operations and support capacity development of such personnel with the support and guidance of the United Nations and African Union. |
Создание базы данных об имеющемся персонале, который может быть задействован в будущих операциях по поддержанию мира и миростроительству, и содействие осуществлению мер, направленных на повышение квалификации такого персонала, при поддержке и под руководством Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
The figure below breaks down the new cases received by the Office of Staff Legal Assistance by the entity of the staff member, including Secretariat departments, peacekeeping and political missions and United Nations agencies, funds and programmes. |
В диаграмме ниже отражены данные о делах, полученных Отделом юридической помощи персоналу, в разбивке по учреждению, в котором работают подавшие дела сотрудники, включая департаменты Секретариата, миссии по поддержанию мира и политические миссии, а также учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций. |
(b) Transactional data for both peacekeeping and the United Nations will be held in several different systems, including IMIS, Umoja, Galileo, Progen and the field services staging tool for real estate. |
Ь) транзакционные данные операций по поддержанию мира и Организации Объединенных Наций будут храниться в нескольких различных системах, включая ИМИС, «Умоджа», «Галилео», «Проген» и транзакционные системы учета недвижимого имущества на местах. |
Within peacekeeping assessed budgets and where mandates allow, peace operations in the LRA-affected region engaged in awareness-raising and repatriation activities, although gaps in rehabilitation and awareness-raising coverage of the LRA-affected areas persist. |
В контексте операций в пользу мира в регионе, затронутом действиями ЛРА, в рамках бюджетов операций по поддержанию мира и с учетом соответствующих мандатов осуществлялись мероприятия по распространению информации и репатриации, хотя в вопросах реабилитации и повышения информированности населения в районах, затронутых ЛРА, пробелы сохраняются. |
Member States have demonstrated their continued interest in using peacekeeping and continued to recognize it as an effective and cost-effective tool, without which the human and material costs of conflict and relapse into conflict would be unquestionably higher. |
Государства-члены продемонстрировали свою неизменную заинтересованность в использовании деятельности по поддержанию мира и продолжали признавать ее в качестве эффективного и рационального в финансовом плане инструмента, без которого людские и материальные затраты в условиях конфликта и разрастания конфликта были бы несомненно более значительными. |
The priorities for the 2014/15 period include the provision of continuing support to meet procurement requirements for peacekeeping, including conducting procurement for field operations through the Regional Procurement Office in Entebbe. |
Приоритетные задачи на период 2014/15 года включают оказание постоянной поддержки в целях удовлетворения потребностей в закупках для операций по поддержанию мира, включая осуществление закупок для полевых операций через Региональное отделение по закупкам в Энтеббе. |
An amount of $165,000 is proposed for the engagement of a consultant for ongoing external archival cataloguing and digitization services and for the digital preservation of peacekeeping records, which are stored in a commercial facility. |
Ассигнования в размере 165000 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на привлечение одного консультанта для продолжения оказания внешних услуг по каталогизации архивов и переводу данных в цифровую форму, а также для архивирования в цифровой форме документации операций по поддержанию мира, находящейся в коммерческом хранилище. |
In the course of the coming year, the High-level Independent Panel on Peace Operations will work closely with Member States and the United Nations system to produce recommendations that will help chart the future course of peacekeeping and special political missions in the longer term. |
В предстоящем году Независимая группа высокого уровня по рассмотрению вопроса о миротворческих операциях будет работать в тесном контакте с государствами-членами и системой Организации Объединенных с целью подготовить рекомендации, которые помогут определить будущее миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий на многие годы вперед. |
(a) The need for OIOS to balance resource requirements between the regular budget and peacekeeping budgets in regard to the inspection and evaluation function of OIOS; |
а) необходимости того, чтобы УСВН обеспечивало сбалансированность между потребностями в ресурсах по регулярному бюджету и бюджетам операций по поддержанию мира в отношении его функции инспекций и оценки; |
On peace and security, both organizations continued to enhance their cooperation on different components of the African Peace and Security Architecture, including on early warning, preventive diplomacy, mediation, electoral assistance, peacekeeping and post-conflict recovery and reconstruction. |
Что касается вопросов мира и безопасности, то обе организации продолжали улучшать свое сотрудничество применительно к различным компонентам Африканской архитектуры мира и безопасности, включая раннее предупреждение, превентивную дипломатию, посредничество, помощь в проведении выборов, операции по поддержанию мира и постконфликтное восстановление и реконструкцию. |
The Secretary-General underlined the importance of establishing stronger partnerships with regional organizations and their critical role in maintaining international peace and security, including in conflict prevention, mediation, crisis management, peacekeeping, conflict resolution and peacebuilding. |
Генеральный секретарь особо отметил важность упрочения партнерских связей с региональными организациями и их жизненно важную роль в поддержании мира и безопасности, в том числе в предотвращении конфликтов, посредничестве, кризисном регулировании, операциях по поддержанию мира, разрешении конфликтов и миростроительстве. |
The Administration stated that the Global Service Centre would analyse the costs of peacekeeping air operations to identify areas where efficiencies could be achieved, and that the methodology for such analysis would be submitted to the Strategic Project Oversight Committee for approval prior to its official roll-out. |
Администрация заявила, что Глобальный центр обслуживания проведет анализ затрат на воздушные перевозки для операций по поддержанию мира для выявления областей, где их эффективность может быть повышена, и методология этого анализа будет представлена Комитету по надзору над стратегическими проектами на утверждение до ее официального введения. |
A resolution would be commensurate to the importance of security sector reform as an issue of international peace and security, not only as a key element in multidimensional peacekeeping but also as a major ingredient in the entire peacebuilding continuum. |
Принятие резолюции стало бы шагом, соизмеримым со значением реформирования сектора безопасности для поддержания международного мира и безопасности, причем не только в качестве одного из основных направлений комплексных усилий по поддержанию мира, но и в качестве важной составляющей всей совокупности мероприятий по миростроительству. |
Following the decision on the new scale of assessments, peacekeeping assessments for the period from January to June 2013 were issued in January 2013. |
После принятия решения о новой шкале взносов соответствующие взносы на финансирование операций по поддержанию мира в период с января по июнь 2013 года были начислены в январе 2013 года. |
On a positive note, the level of unpaid assessments as at 1 October 2013 represents 35 per cent of total peacekeeping assessments in 2013, compared to 40 per cent one year ago. |
В качестве положительного момента следует отметить, что объем невыплаченных начисленных взносов по состоянию на 1 октября 2013 года составляет 35 процентов от общей суммы начисленных взносов для финансирования операций по поддержанию мира в 2013 году, тогда как год тому назад этот показатель был равен 40 процентам. |
While cash positions were projected to be positive at year-end for peacekeeping, the tribunals and the capital master plan, the regular budget cash was at a low level at 1 October 2013. |
Хотя ожидается, что по операциям по поддержанию мира, трибуналам и Генеральному плану капитального ремонта сальдо денежной наличности будет оставаться положительным до конца года, сумма денежной наличности по линии регулярного бюджета находилась по состоянию на 1 октября 2013 года на низком уровне. |
(b) The finance and strategic resourcing pillar of the global field support strategy will continue to deliver a broader positive impact in new peacekeeping and special political missions through the use of the expedited financing mechanisms available to the Secretariat. |
Ь) компонент финансирования и обеспечения стратегических ресурсов глобальной стратегии полевой поддержки будет и далее оказывать широкое позитивное воздействие в условиях новых миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий на основе использования имеющихся в распоряжении Секретариата механизмов ускоренного финансирования. |