Often, in the peacekeeping setting, police reforms outpace justice and corrections reforms, undermining the overall investment in the entire sector. |
Зачастую в условиях операций по поддержанию мира реформы правоохранительных органов опережают реформы в области судебной и пенитенциарной систем, что подрывает общие меры, предпринимаемые во всем секторе. |
The Office also participates, in coordination with United Nations partners, in training of Child Protection Advisers and Officers mostly in the peacekeeping and special political missions. |
Канцелярия в координации с партнерами Организации Объединенных Наций также участвует в подготовке советников и сотрудников по вопросам защиты детей главным образом в миссиях по поддержанию мира и специальных политических миссиях. |
Overall financial indicators for 2012 were generally positive and sound: positive cash balances were predicted for peacekeeping, the tribunals and the capital master plan. |
Согласно финансовым показателям, общее финансовое положение в 2012 году является в целом хорошим и устойчивым: по прогнозам, бюджеты операций по поддержанию мира, трибуналов и генерального плана капитального ремонта будут сведены с положительным сальдо. |
As at 31 December 2012, 37 Member States had paid all peacekeeping assessments, which is 8 States more than had done so by the end of 2011. |
По состоянию на 31 декабря 2012 года свои начисленные взносы на финансирование операций по поддержанию мира полностью выплатили 37 государств-членов; по сравнению с положением на конец 2011 года число таких государств увеличилось на 8. |
Financial requirements for the peacekeeping financial period from 1 July 2006 to 30 June 2007 are currently being considered by the General Assembly, but they are likely to remain substantial. |
В настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос о финансовых потребностях для операций по поддержанию мира на финансовый период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года, однако, вероятно, эти потребности останутся незначительными. |
Among those making payments by 30 April 2006, 22 Member States had paid all peacekeeping assessments that were then due and payable. |
Среди стран, которые внесли платежи по состоянию на 30 апреля 2006 года, 22 государства-члена внесли все свои начисленные взносы на операции по поддержанию мира, которые подлежали оплате и погашению. |
The $7 billion spent on peacekeeping over the current biennium stand in contrast to the scant resources that the Member States have approved for conflict prevention endeavours. |
Семь миллиардов долларов США, которые затрачиваются на цели операций по поддержанию мира в рамках двухгодичного бюджета, резко контрастируют с теми скромными ресурсами, которые государства-члены согласились выделить на предотвращение конфликтов на местах. |
OIOS noted that information management in peacekeeping is highly powerful and effective when it relies exclusively on open sources of information, the delivery of open-source intelligence and overt action. |
УСВН отметило, что управление информационными потоками в ходе операций по поддержанию мира является высокоэффективным инструментом, если эта работа строится исключительно на использовании открытых источников информации, получении разведывательных данных из открытых источников и открытой деятельности. |
Outstanding assessed contributions to the two Tribunals amounted to $80 million and unpaid peacekeeping assessments amounted to $2,540 million. |
Сумма задолженности по взносам в бюджеты двух трибуналов достигла 80 млн. долл. США, а задолженность по операциям по поддержанию мира составляет 2054 млн. долл. США. |
The approach also served as a reminder that in view of the recent substantial increases in peacekeeping budgets, greater efforts must be made to achieve efficiencies within those budgets. |
Такой подход служит также напоминанием о том, что с учетом произошедшего в последнее время значительного увеличения бюджетов операций по поддержанию мира необходимо приложить дополнительные усилия для получения экономии в рамках таких бюджетов. |
The Advisory Committee discussed with the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services the request for the three posts to enable oversight functions with regard to military aspects of peacekeeping. |
Консультативный комитет обсудил с заместителем Генерального секретаря, курирующим Управление служб внутреннего надзора, просьбу об учреждении трех должностей, с тем чтобы можно было выполнять функции по надзору в отношении военных аспектов операций по поддержанию мира. |
It has contributed troops to UN peacekeeping efforts in the Middle East, the former Belgian Congo, Cyprus, Mozambique, Angola, and more recently East Timor and Haiti. |
Её вооружённые подразделения внесли вклад в усилия ООН по поддержанию мира на Ближнем Востоке, в бывшем Бельгийском Конго, на Кипре, в Мозамбике, Анголе, и позже - в Восточном Тиморе и на Гаити. |
Inter-institutional mechanisms Further discussion of inter-institutional mechanisms is needed to ensure that sufficient priority is given to the dimensions of peacekeeping and humanitarian operations that involve children. |
Необходимо провести дальнейшее обсуждение межучрежденческих механизмов, с тем чтобы обеспечить уделение приоритетного внимания тем аспектам операций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, которые связаны с удовлетворением потребностей детей. |
Drawing also from the broader peacekeeping agenda, New Zealand would see merit in examining, within the standby force concepts currently under investigation, the possibility of a rapid mine-clearance capability that could be employed before or at the beginning of an operation. |
Исходя из более широкого контекста повестки дня по поддержанию мира, Новая Зеландия также считает целесообразным изучение в рамках концепции резервных сил, которая в настоящее время прорабатывается, возможности создания потенциала быстрого разминирования, который можно было бы использовать до начала операции или на начальном этапе ее осуществления. |
I pay special tribute to all those involved in peacekeeping and international cooperation missions who dedicate themselves to their work, up to the ultimate sacrifice of their lives. |
Я хотел бы отдать особую дань уважения тем, кто участвовал в миссиях по поддержанию мира и миссиях международного сотрудничества, тем, кто посвятил себя этой деятельности, вплоть до того, что отдал за нее самое ценное - свою жизнь. |
We agree with the Secretary-General's remark quoted this morning by Mr. Sharma that peacekeeping and peace-building are two sides of the same coin. |
Мы согласны с тем, что сказал Генеральный секретарь и повторил сегодня утром г-н Шарма, а именно, что операции по поддержанию мира и операции по миростроительству - это две стороны одной медали. |
Projections for cash balances at the end of 2006 are higher than at the end of 2005 for the capital master plan and the international tribunals and lower for peacekeeping. |
Сальдо денежной наличности на конец 2006 года, согласно прогнозам, превысит соответствующий показатель на конец 2005 года по генеральному плану капитального ремонта и международным трибуналам и будет ниже соответствующего показателя по операциям по поддержанию мира. |
An important proportion of the United Nations budget was allocated to peacekeeping and conflict prevention activities; the protection of human rights was equally important and warranted due attention. |
На деятельность по поддержанию мира и предотвращению конфликтов выделяется значительная доля средств из бюджета Организации Объединенных Наций; деятельность по защите прав человека в равной степени имеет важное значение и требует должного внимания. |
In addition, a contribution from the United States of $252 million against its peacekeeping assessments was received on 20 October 2003, thus lowering its amount outstanding as well as the overall figure. |
Кроме того, взнос Соединенных Штатов в размере 252 млн. долл. США в счет начисленных взносов на финансирование операций по поддержанию мира был получен 20 октября 2003 года, в результате чего сумма невыплаченных взносов, а также совокупная задолженность сократились. |
In addition, new capabilities are needed to create a meaningful career path for the next generation of peacekeeping leadership by more systematic management of their career development and training. |
Новая структура необходима и для того, чтобы обеспечить создание реальных возможностей развития карьеры для следующего поколения руководителей операциями по поддержанию мира на основе более системной постановки работы по развитию их карьеры и профессиональной подготовке. |
From 1994 to 1998, the cash position of the regular budget and related accounts was in deficit with year-end cash balances for peacekeeping and the international tribunals both positive. |
С 1994 по 1998 год по регулярному бюджету и связанным с ним счетам сальдо движения денежной наличности на конец года было отрицательным, а по операциям по поддержанию мира, как и по международным трибуналам, - положительным. |
It was pointed out that the Office of the Security Coordinator lacks the staff to fully participate in the mission planning process or to address the entire spectrum of security implications and requirements in peacekeeping. |
Отмечалось, что у Канцелярии Координатора по вопросам безопасности не хватает персонала для всестороннего участия в процессе планирования миссий и для решения всего спектра вопросов, связанных с ролью безопасности и требованиями в отношении ее обеспечения при проведении операций по поддержанию мира. |
Despite a relative improvement in combined year-end cash levels, the position was more tenuous than it appeared, owing to restrictions on the use of peacekeeping cash for cross-borrowing. |
Несмотря на относительное увеличение совокупного объема наличных средств на конец года, положение в этом отношении является менее благополучным, чем это может показаться, по причине ограничений на заимствование средств со счетов операций по поддержанию мира. |
He then worked in various departments at the United Nations Secretariat, including those of management and peacekeeping, and in the Office of the Secretary General. |
В дальнейшем он занимал должности в различных подразделениях Секретариата Организации Объединённых Наций, в том числе в Департаменте по вопросам управления, Департаменте операций по поддержанию мира и Канцелярии Генерального секретаря. |
Support for the rule of law, justice sector reform and transitional justice has increasingly been part of the mandates of peacekeeping and special political missions. |
Поддержка принципа верховенства права, оказание содействия проведению реформы в секторе правосудия и обеспечение функционирования системы правосудия в переходный период все чаще включаются в круг задач операций по поддержанию мира и специальных политических миссий. |