Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
(a) The development of an appropriate methodological framework for peacekeeping evaluation and inspection; а) разработку соответствующей методологической основы для проведения оценок и инспекций в операциях по поддержанию мира;
Integrated missions comprise a peacekeeping or peacebuilding operation and a United Nations country team under a single head of mission who normally serves as the designated official for security. Комплексные миссии включают операцию по поддержанию мира или миростроительству и страновую группу Организации Объединенных Наций, которые подчиняются единому главе миссии, обычно исполняющему обязанности уполномоченного по вопросам безопасности.
The expanding and evolving needs of field operations (peacekeeping and humanitarian activities) have often required the immediate deployment of experienced staff. В связи с ростом и появлением новых потребностей в операциях на местах (деятельность по поддержанию мира и гуманитарная деятельность) нередко требовалось срочное направление в них опытных сотрудников.
In recognition of its specialized expertise, former Secretary-General Kofi Annan designated UNOPS as the lead United Nations entity for complex infrastructure projects in peacekeeping settings. В знак признания его специализированного экспертного потенциала бывший Генеральный секретарь назначил ЮНОПС ведущим учреждением Организации Объединенных Наций, занимающимся реализацией сложных инфраструктурных проектов в рамках операций по поддержанию мира.
Furthermore, in the context of peacekeeping or peace support operations some categories of personnel have the status of experts on mission. Кроме того, в контексте операций по поддержанию мира или в поддержку мира некоторые категории сотрудников имеют статус экспертов в командировках.
Making operational and policy decisions (e.g., for peacekeeping and humanitarian operations) принятие оперативных и директивных решений (например, касающихся операций по поддержанию мира и гуманитарных операций);
Regional organizations should ensure that children affected by armed conflict considerations are adequately reflected in the context of their mediation, peacekeeping and peacebuilding activities. Региональные организации должны обеспечить надлежащее отражение соображений и мнений Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в их посреднических усилиях, операциях по поддержанию мира и программах миростроительства.
The Office of Internal Oversight Services explained that in view of the hardship conditions at most peacekeeping duty stations, it was difficult to attract qualified candidates in sufficient numbers. Управление служб внутреннего надзора разъяснило, что из-за тяжелых условий в большинстве мест службы в операциях по поддержанию мира трудно привлечь квалифицированных кандидатов в достаточном количестве.
As a result, more than half of the international staff currently serving have less than two years of peacekeeping experience. Поэтому опыт работы международных сотрудников, проходящих в настоящее время службу в миссиях по поддержанию мира, составляет менее двух лет.
This requires, at the outset, clarity among the peacekeeping partners on the interpretation of Security Council mandates to protect civilians under "imminent threat" of physical violence. Для этого необходимо, чтобы с самого начала все участники деятельности по поддержанию мира четко осознавали, что понимается в мандате Совета Безопасности под защитой гражданского населения в случае «непосредственной угрозы» физического насилия.
Efficient cooperation between the United Nations and other regional organizations, in particular the African Union, is vital in making peacekeeping efforts more effective. В целях повышения эффективности усилий по поддержанию мира жизненно необходимо плодотворное сотрудничество Организации Объединенных Наций и с другими региональными организациями, в частности с Африканским союзом.
An initial set of pilot projects exploring baseline standards for a limited set of peacekeeping components could provide a starting point for advancing this effort in the coming year. Исходной точкой для дальнейших усилий в предстоящем году может стать реализация первоначального набора экспериментальных проектов, посвященных изучению базовых стандартов для ограниченного круга компонентов деятельности по поддержанию мира.
The New Partnership Agenda study was one more contribution to the endeavour to adapt to the new dynamics and challenges of peacekeeping; it should build on previous reform proposals. Исследование, посвященное Новой программе партнерства, представляет собой еще один вклад в усилия по адаптации к новой динамике и новым задачам, связанным с деятельностью по поддержанию мира; оно должно опираться на предыдущие предложения, касающиеся проведения реформы.
The Group was also concerned that the tentative programme of work erroneously implied a connection between peacekeeping and other important matters which deserved sufficient and separate consideration. Группа также обеспокоена тем, что в предварительной программе работы неправильно проводится увязка между операциями по поддержанию мира и другими важными вопросами, которые заслуживают подробного отдельного рассмотрения.
Savings could be made in the area of operational costs, which currently absorbed 40 per cent of the total peacekeeping resources. Может быть достигнута экономия на оперативных расходах, на которые в настоящее время уходит 40 процентов всех средств, выделяемых на операции по поддержанию мира.
The three delegations supported the Advisory Committee's recommendation to streamline the peacekeeping budget preparation process, which should be reviewed comprehensively with a view to achieving optimal division of labour between field missions. Три делегации поддерживают рекомендации Консультативного комитета о рационализации процесса подготовки бюджетов операций по поддержанию мира, который должен быть подвергнут всеобъемлющему пересмотру с целью достижения оптимального разделения труда между полевыми миссиями.
Appropriate action should be taken to reduce the level of unspent expenditure, including a careful scrutiny of peacekeeping budget proposals for 2009/10 in relation to deployment, vacancy rates and operational costs. Должны быть приняты надлежащие меры для снижения объема неосвоенных ассигнований, в том числе путем тщательного анализа бюджетных предложений операций по поддержанию мира на 2009/10 год, в том что касается перераспределения ресурсов, показателей вакантных должностей и оперативных расходов.
Cuba was concerned by the sharp increase in the proposed peacekeeping budgets for 2009/10, which were estimated at $8.2 billion in total. Куба обеспокоена резким увеличением предлагаемых бюджетов операций по поддержанию мира на 2009/10 год, объем которых в целом оценивается в 8,2 млрд. долл. США.
Separate coordinators should be assigned for the negotiations on the regular-budget scale and the peacekeeping scale. Следует назначить отдельных координаторов для переговоров по шкале взносов в регулярный бюджет и по шкале взносов на операции по поддержанию мира.
Such a corrected system of discounts should be adopted without delay so that it could be used in the preparation of future peacekeeping scales. Такую скорректированную систему скидок следует утвердить безотлагательно, чтобы ее можно было использовать при подготовке будущих шкал взносов на операции по поддержанию мира.
The reform of the peacekeeping scale in 2000 had been intended to provide an equitable and therefore sustainable basis for that essential task. Цель проведенной в 2000 году реформы шкалы взносов на операции по поддержанию мира заключалась в создании справедливой и потому устойчивой базы для выполнения этой важнейшей задачи.
The Committee would be considering the regular budget and peacekeeping scales simultaneously at the current session and that would require careful consideration and deliberation by all Member States. Комитет будет рассматривать шкалы взносов в регулярный бюджет и на операции по поддержанию мира одновременно в ходе нынешней сессии, и этот вопрос потребует тщательного изучения и обсуждения с участием всех государств-членов.
Since the peacekeeping scale was based on the regular budget scale, discussion of the two was intimately linked. Поскольку шкала взносов на операции по поддержанию мира основана на шкале взносов в регулярный бюджет, обсуждения этих двух шкал тесно взаимосвязаны.
Similarly, the unpaid assessments of $2.1 billion for the peacekeeping budgets were a matter of great concern. Вызывает также озабоченность и задолженность по взносам в бюджеты операций по поддержанию мира, которая составляет 2,1 млрд. долл. США.
The significant decrease in unpaid peacekeeping assessments was attributable in part to lower assessments for the current fiscal year, but also reflected payments by major contributors. Значительное сокращение задолженности по взносам на финансирование операций по поддержанию мира отчасти объясняется уменьшением общей суммы таких взносов в текущем финансовом году, а также тем, что основные плательщики выплатили свои взносы.