| Thus, Denmark had helped to strengthen the peacekeeping capacity of the Baltic States. | Так, Дания оказывала помощь в формировании потенциала по поддержанию мира в прибалтийских государствах. |
| The Secretary-General's proposal must provide convincing arguments for maintaining current personnel strength in the face of a significant decline of the level of peacekeeping activity. | Предложение Генерального секретаря должно дать убедительные аргументы в поддержку сохранения потенциала действующего персонала перед лицом значительного сокращения уровня деятельности по поддержанию мира. |
| The European Union, like the Advisory Committee, remained unconvinced that the departments concerned were properly structured to meet current levels of peacekeeping activity. | Европейский союз, как и Консультативный комитет, по-прежнему не убежден в том, что соответствующие департаменты имеют надлежащую структуру, отвечающую современным масштабам деятельности по поддержанию мира. |
| For peacekeeping to reach its potential, the Secretariat and the Member States must work in partnership. | Вместе с тем для того, чтобы обеспечить полную реализацию потенциала деятельности по поддержанию мира, Секретариат и государства-члены должны работать на основе партнерства. |
| Experience in recent years suggested that a kind of "peacekeeping fatigue" had set in. | Опыт последних лет дает основания говорить о некоторой "усталости от деятельности по поддержанию мира". |
| In the area of peacekeeping as well, the importance of the information component could not be overestimated. | Невозможно переоценить значение информационного компонента и в деятельности по поддержанию мира. |
| The Member States should share the financial liability of such claims through their peacekeeping assessments. | Государства-члены должны разделять финансовую ответственность за удовлетворение таких требований в рамках своих начисленных взносов на операции по поддержанию мира. |
| Subsequently they are included for consideration by the General Assembly in the peacekeeping budgets. | Затем эти коэффициенты указываются в бюджетах операций по поддержанию мира, представляемых на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
| These gratis personnel perform specialized logistical functions in support and planning of peacekeeping and other field operations. | Этот безвозмездно предоставленный персонал выполняет специальные функции по материально-техническому обеспечению для поддержки и планирования операций по поддержанию мира и других полевых операций. |
| As at 31 December 1997, 82 per cent of all unpaid peacekeeping assessments had been owed by three Member States. | По состоянию на 31 декабря 1997 года 82 процента всей суммы невыплаченных взносов на операции по поддержанию мира приходилось на три государства-члена. |
| Long delays in reimbursement for peacekeeping troops and equipment posed yet another problem for certain Member States. | Другой проблемой, с которой сталкивается, ряд государств-членов, являются длительные задержки с выплатой возмещения за предоставляемые войска и имущество для операций по поддержанию мира. |
| Consequently, certain countries had not been reimbursed for the peacekeeping expenses they had incurred. | В результате этого понесенные некоторыми странами расходы, связанные с операциями по поддержанию мира, не были возмещены. |
| The European Union, however, still considered that the peacekeeping scale of assessments was in need of comprehensive revision. | Тем не менее Европейский союз по-прежнему считает, что необходимо провести всеобъемлющий пересмотр шкалы взносов для финансирования операций по поддержанию мира. |
| It was imperative to continue to differentiate in apportioning expenditure between the regular budget and the peacekeeping budget. | Категорически необходимо и впредь придерживаться дифференцированного подхода при распределении расходов между регулярным бюджетом и бюджетом операций по поддержанию мира. |
| Realistic peacekeeping budgets must be prepared on the basis of accurate data. | Реалистичные бюджеты операций по поддержанию мира должны готовиться на основе точных данных. |
| The amount of every peacekeeping budget would not be fully covered by the contributions of Member States. | Размер всего бюджета по операциям по поддержанию мира не будет полностью покрыт за счет взносов государств-членов. |
| The United States believed that the existing and requested size and structure of the peacekeeping function in headquarters had yet to be suitably justified. | Соединенные Штаты полагают, что существующие и запрашиваемые масштабы и структуру подразделения, занимающегося вопросами по поддержанию мира в Центральных учреждениях, еще предстоит должным образом обосновать. |
| His delegation looked forward to working with the Secretariat and the Advisory Committee during the review of the peacekeeping function at Headquarters. | Его делегация надеется на взаимодействие с Секретариатом и Консультативным комитетом в ходе обзора функции операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях. |
| Any proposal to introduce radical reforms in the peacekeeping scale should take those problems duly into account. | В любом предложении о внесении радикальных изменений в шкалу для операций по поддержанию мира необходимо надлежащим образом учитывать эти проблемы. |
| Lastly, she agreed that the item under consideration was unrelated to the issue of peacekeeping assessments. | В заключение она соглашается с мнением о том, что рассматриваемый пункт не связан с вопросом о взносах на операции по поддержанию мира. |
| Country-specific reports to Member States with recommendations for enhancing their own multidimensional peacekeeping capacity | Подготовка страновых докладов по конкретным вопросам для государств-членов, содержащих рекомендации относительно укрепления их собственного многопрофильного потенциала по поддержанию мира |
| The United Nations had been able to continue its core operations only by borrowing from peacekeeping accounts. | Организация Объединенных Наций могла продолжать свою работу по основным направлениям только благодаря заимствованию со счетов операций по поддержанию мира. |
| As the expedient of borrowing from peacekeeping accounts became less available, other means must be found. | Так как возможности заимствования со счетов операций по поддержанию мира уменьшаются, необходимо искать другие средства. |
| His delegation agreed that peacekeeping scales of assessments should not be discussed under the current agenda item. | Сингапурская делегация согласна с тем, что вопрос о шкале взносов для операций по поддержанию мира не следует рассматривать в рамках обсуждаемого пункта повестки дня. |
| Members of the Council, in a cooperative partnership, can provide resources for regional peacekeeping. | Члены Совета Безопасности могут предоставить ресурсы для региональных операций по поддержанию мира в рамках какого-либо совместного партнерства. |