| They also noted with satisfaction that vacancy rates had remained stable, despite the reorganization of the peacekeeping investigations function. | Они также с удовлетворением отметили, что положение с вакантными должностями остается стабильным, несмотря на реорганизацию механизмов проведения расследований в связи с нарушениями в деятельности по поддержанию мира. |
| At the same time, troop-contributing countries were being asked to prepare peacekeeping contingents at their own expense. | В то же время странам, предоставляющим войска, предлагается осуществлять подготовку контингентов по поддержанию мира за свой счет. |
| The current annual outlay of approximately $8 billion for peacekeeping is small compared with global military spending. | По сравнению с суммой общемировых расходов на военные нужды, ежегодные расходы на деятельность по поддержанию мира - около 8 млрд. долл. США - не велики. |
| A concerted focus on the above-mentioned areas will enrich the discourse on multidimensional peacekeeping. | Целенаправленное рассмотрение вышеуказанных вопросов обогатит обсуждения, посвященные многоаспектной деятельности по поддержанию мира. |
| Special political missions' interactions with peacekeeping and peacebuilding missions must also be clearly defined. | Требуют также конкретизации принципы взаимодействия специальных политических миссий с миссиями по поддержанию мира и миростроительству. |
| In recent years, those relationships had been strengthened and deepened across a wide spectrum of activities, including peacekeeping. | В последние годы эти отношения были укреплены и углублены в рамках широкого спектра деятельности, включая деятельность по поддержанию мира. |
| Nonetheless, robust peacekeeping to protect civilians was an important element of operations in live conflict situations. | Тем не менее активные действия по защите гражданского населения составляют важный компонент операций по поддержанию мира в реальных условиях конфликта. |
| All members of the peacekeeping community should lend their full support to missions in order to achieve success. | Для достижения успеха все члены сообщества по поддержанию мира должны оказывать миссиям полную поддержку. |
| Short-term peacekeeping efforts needed to be integrated into longer-term strategies. | Краткосрочные меры по поддержанию мира должны быть интегрированы в долгосрочную стратегию. |
| The lack of participation by Western nations in African peacekeeping and peace enforcement operations also needed to be addressed. | Необходимо также рассмотреть вопрос неучастия западных стран в операциях по поддержанию мира и принуждению к миру в Африке. |
| It appreciated the contribution of the Jordanian armed forces to international peacekeeping within the United Nations framework. | Она приветствовала вклад Иорданских вооруженных сил в международные действия по поддержанию мира, осуществляемые в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The mandates of special political missions should be clearly defined, as should their linkages to peacekeeping and peacebuilding missions. | Необходимо обеспечить четкость мандатов специальных политических миссий, равно как определить их связь с миссиями по поддержанию мира и по миростроительству. |
| Mali is a complex and challenging environment for peacekeeping, with non-United Nations forces engaged in counter-terrorism operations. | В Мали сложились сложные условия для деятельности по поддержанию мира, поскольку контртеррористические операции в стране ведут силы, не подчиненные Организации Объединенных Наций. |
| This project is indicative of the future approach to peacekeeping, with all support functions centralized and support provided remotely. | Данный проект демонстрирует будущий подход к деятельности по поддержанию мира, при котором все функции поддержки выполняются централизованно и удаленно. |
| The specific indicators related to peacekeeping are already in use. | Конкретные показатели, касающиеся деятельности по поддержанию мира, уже используются. |
| There has been some progress in reducing the level of unpaid peacekeeping assessments. | По операциям по поддержанию мира наблюдается определенное сокращение объема невыплаченных начисленных взносов. |
| Subsequently, Croatia, the Czech Republic, Iceland and Switzerland paid all peacekeeping assessed contributions that were currently due and payable. | Впоследствии Исландия, Хорватия, Чешская Республика и Швейцария выплатили все причитающиеся с них взносы, начисленные на финансирование операций по поддержанию мира в текущем периоде. |
| Central review bodies have been established throughout the Secretariat, with the process well under way for peacekeeping positions. | Центральные наблюдательные органы созданы во всем Секретариате, и уже принят ряд мер по созданию таких органов для операций по поддержанию мира. |
| He hoped that the Committee would succeed in creating an improved financial structure for peacekeeping in time to support current operations. | Выступающий надеется, что Комитету удастся своевременно создать более совершенную финансовую структуру для операций по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить поддержку текущих операций. |
| A sustainable system of peacekeeping financing - possibly including measures to encourage Member States to pay their assessed contributions - was needed. | Необходима устойчивая система финансирования операций по поддержанию мира - включая, может быть, и меры, побуждающие государства-члены выплачивать свои начисленные взносы. |
| So far in 2006, trends for peacekeeping accounts and the international tribunals are also somewhat encouraging. | На настоящий момент в 2006 году определенный оптимизм также вызывают и тенденции, касающиеся счетов для операций по поддержанию мира и международных трибуналов. |
| The operational role of regional organizations in peacekeeping and peacebuilding missions under the Council's aegis is especially relevant. | Особенно важное значение имеет оперативная роль региональных организаций в миссиях по поддержанию мира и миростроительству, проводимых под эгидой Совета Безопасности. |
| I call upon the Security Council to reinforce the inclusion of adequate reintegration measures in peacekeeping and peacebuilding missions as well as in peacemaking processes. | Я призываю Совет Безопасности активизировать усилия, с тем чтобы в рамках деятельности миссий по поддержанию мира и миростроительных миссий, а также миротворческих процессов предусматривались достаточные меры обеспечения реинтеграции. |
| Departmental-wide action plan on implementation of gender mainstreaming in peacekeeping developed for Headquarters staff in accordance with a request from the Security Council. | В соответствии с просьбой Совета Безопасности для сотрудников Центральных учреждений был разработан общедепартаментский план действий по гендерной проблематике в контексте операций по поддержанию мира. |
| Reports to 4 identified African Member States with recommendations to enhance multidimensional police peacekeeping capacity | Подготовка докладов для представления 4 отобранным африканским государствам-членам с рекомендациями, направленными на укрепление многопрофильного потенциала полицейского компонента в рамках операций по поддержанию мира |