2008 Parliamentary Hearing on "Towards effective peacekeeping and the prevention of conflict - Delivering on our commitments" (jointly organized by the Inter-Parliamentary Union and the Office of the President of the General Assembly) |
Парламентские слушания 2008 года на тему «На пути к эффективной деятельности по поддержанию мира и предотвращению конфликтов - выполнить наши обещания» (совместно организуемые Межпарламентским союзом и Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи) |
To one of the commentators, peacebuilding should not be seen in isolation from peacekeeping and, given the Council's responsibility for the latter, it was in the purview of the Council itself to decide which countries should be referred to the Commission. |
По мнению одного из комментаторов, миростроительство не следует рассматривать отдельно от операций по поддержанию мира и, с учетом ответственности Совета за такие операции, вопрос о том, положение в каких странах следует рассматривать в Комиссии, входит в сферу компетенции самого Совета. |
More specifically, he was concerned by some of the proposals relating to conditions of service, including the prospect of substantially increasing the compensation package for civilian peacekeeping staff to align it with that of staff of the United Nations funds and programmes. |
В частности, он выражает обеспокоенность по поводу ряда предложений, касающихся условий службы, включая перспективу существенного увеличения пакета вознаграждения гражданских сотрудников в составе операций по поддержанию мира с целью довести его до уровня пакета вознаграждения сотрудников фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
It included comments on the OIOS budget under the peacekeeping support account; IAAC looked forward to discussing the proposed restructuring of the OIOS Investigations Division in the context of the 2009/10 budget under that account. |
Он включает замечания по бюджету УСВН в рамках вспомогательного счета для операций по поддержанию мира; НККР надеется обсудить предлагаемую реструктуризацию Отдела расследований УСВН в контексте бюджета на 2009/10 год в рамках этого счета. |
There was a need for a balance between the resources devoted to development and those devoted to peacekeeping, so as to address the root causes of problems and not just the symptoms. |
Необходимо обеспечить баланс между объемом ресурсов, выделяемых на цели развития, и объемом ресурсов, выделяемых на операции по поддержанию мира, в целях устранения коренных причин проблем, а не только их симптомов. |
With regard to training of defence and police personnel, she noted that Tonga defence services have contributed to peacekeeping and peace building operations, which has required specific pre-deployment training on the specific field of human rights for post-conflict States. |
В отношении подготовки сотрудников сил обороны и полиции она отметила, что силы обороны внесли свой вклад в операции по поддержанию мира и миростроительству, что потребовало специальной предварительной подготовки по конкретной проблематике прав человека для постконфликтных государств. |
Commending UNMIS efforts in Darfur and its facilitation of United Nations-African Union Mission in Darfur's (UNAMID) assumption of responsibility for peacekeeping in Darfur, |
высоко оценивая усилия МООНВС в Дарфуре и оказываемое ею содействие принятию на себя Миссией Организации Объединенных Наций-Африканского союза в Дарфуре (ЮНАМИД) ответственности за деятельность по поддержанию мира в Дарфуре, |
The Republic of Korea had always paid its regular budget and Tribunal assessments in full and on time, but, owing to a combination of rising costs and increased assessments, it had not always been able to fulfil its obligations in respect of the peacekeeping budget. |
Республика Корея всегда полностью и своевременно выплачивала свои взносы в регулярный бюджет и на финансирование трибуналов, но в связи с ростом расходов в сочетании с повышением начисленных взносов она не всегда располагала возможностью выполнить свои обязательства в отношении бюджета операций по поддержанию мира. |
b Including the peacekeeping share for the period July-December 2009 so that the total costs can be demonstrated for the two-year period 2008-2009. |
Ь Включая долю бюджета операций по поддержанию мира в период с июля 2009 года по декабрь 2009 года таким образом, чтобы общие расходы можно было показать за двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
Further reaffirms that the statistical data used for setting the rates of assessment for peacekeeping should be the same as the data used in preparing the regular budget scale of assessments, subject to the provisions of the present resolution; |
вновь подтверждает далее, что для установления ставок взносов на деятельность по поддержанию мира следует использовать такие же статистические данные, какие используются при построении шкалы взносов в регулярный бюджет, с учетом положений настоящей резолюции; |
(a) The proposed regulations relating to the preparation and reporting of financial statements shall not be implemented for the regular budget, trust funds and reserves and special accounts, other than peacekeeping, until 1 January 2014; |
а) предлагаемые положения, касающиеся подготовки и представления финансовых ведомостей, вступают в силу в отношении регулярного бюджета, целевых фондов и резервных и специальных счетов, за исключением счетов операций по поддержанию мира, с 1 января 2014 года; |
(e) Quick-impact projects. Some peacekeeping contingents, such as those in UNMIL, have undertaken quick-impact projects, such as infrastructure development. |
ё) проекты с быстрой отдачей: иногда контингенты в составе миссий по поддержанию мира, как, например, в МООНЛ, осуществляют проекты с быстрой отдачей, например проекты в области развития инфраструктуры. |
Lessons learned and best practices for effective approaches to judicial and corrections rule of law issues in peacekeeping implemented in the planning and support processes of operations in the Sudan, Haiti and Liberia, and MONUC |
Накопленный практический опыт и передовые методы применения эффективных подходов к вопросам законности в работе судебных органов и исправительных учреждений в операциях по поддержанию мира применялись в процессах планирования и поддержки операций в Судане, Гаити, Либерии и МООНДРК |
148.9 The Ministers welcomed Security Council Resolution 2086 of 21 January 2013, which has a particular focus on multidimensional peacekeeping, as an important contribution to the pursuance of a comprehensive, coherent and integrated approach to multidimensional peacekeeping and post-conflict peacebuilding; |
148.9 министры приветствовали принятие резолюции 2086 Совета Безопасности от 21 января 2013 года, в которой особое внимание уделяется многопрофильным операциям по поддержанию мира, рассматривая ее в качестве важного вклада в процесс реализации всеобъемлющего, слаженного и комплексного подхода к многопрофильным операциям по поддержанию мира и постконфликтному миростроительству; |
3.2 75 per cent of surveyed peacekeeping staff in field missions register an improvement in the awareness and accessibility of key peacekeeping information resources, the consistency and timeliness of information dissemination, and the handling and storage of sensitive information |
3.2 75 процентов опрошенных миротворцев в полевых миссиях отмечают повышение осведомленности об основных источниках информации о деятельности по поддержанию мира и доступности таких источников, повышение согласованности распространяемой информации и оперативности ее распространения, а также улучшение положения в том, что касается обращения с конфиденциальной информацией и ее хранения |
At a time of sustained peacekeeping demand, particularly in Africa, increased regional capacity for effective action, undertaken within the framework of the Security Council's primary responsibility for peace and security, can enhance the ability of the international community to respond to conflict. |
В период устойчивого спроса на услуги по поддержанию мира, особенно в Африке, более мощный региональный потенциал с точки зрения осуществления эффективных мер в контексте реализации главной ответственности Совета Безопасности за поддержание мира и безопасности может способствовать расширению возможностей международного сообщества в плане реагирования на конфликты; |
(e) The staff in the liaison offices could travel more easily and at less expense to regional commissions, and to peacekeeping and special political missions in Africa, Europe and the Middle East, than staff in the ethics office at Headquarters. |
ё) сотрудникам, работающим в отделениях на местах будет легче и дешевле совершать поездки в региональные комиссии и миссии по поддержанию мира и специальные политические миссии в Африке, Европе и на Ближнем Востоке, чем персоналу бюро по вопросам этики, работающему в Центральных учреждениях. |
Increase the participation of women in all aspects and at all levels of peacekeeping to promote an environment that discourages such acts; and integrate the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women into these efforts |
Расширить участие женщин в операциях по поддержанию мира во всех их аспектах и на всех уровнях для создания условий, препятствующих совершению подобных деяний; и привлечь к этим усилиям Канцелярию Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин |
Development of training modules and delivery of eight specialized courses, consisting of four on core skills, two on team-building, one on peacekeeping planning and management and one on senior leadership induction for a total of 240 participants |
Разработка учебных модулей и организация восьми специализированных курсов: четырех - для овладения основными навыками, двух - для обучения коллективным методам работы, одного - по вопросам планирования и проведения операций по поддержанию мира и одного - для ориентации старших руководителей, с охватом в общей сложности 240 человек |
(c) Under the direction of the Security Council, the Organization has been involved in various aspects of peacekeeping and peacemaking, including efforts towards resolving conflicts, restoring democracy, promoting disarmament, providing electoral assistance and facilitating post-conflict peace-building. |
с) под руководством Совета Безопасности Организация участвовала в различных аспектах деятельности по поддержанию мира и миротворчеству, включая усилия, направленные на разрешение конфликтов, восстановление демократии, содействие разоружению, оказание помощи в проведении выборов и содействие постконфликтному миростроительству; |
Could it be that the countries shouldering the major part of contributions to the United Nations regular budget, peacekeeping budgets and voluntary contributions especially in the field of development see less of a reason for multilateral international cooperation? |
Могло ли так произойти, что страны, несущие основную часть взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, в бюджеты операций по поддержанию мира и в фонды добровольных взносов, особенно в области развития, усмотрели снижение значимости многостороннего международного сотрудничества? |
(b) The provision of executive direction on a daily basis to heads of mission and force commanders, as well as administrative and logistic support for peacekeeping and other operations in the field; |
Ь) предоставление главам миссий и командующим силами на повседневной основе административного руководства, а также обеспечение административной и материально-технической поддержки операций по поддержанию мира и других операций на местах; |
(k) The maintenance of a capacity for innovation, conceptual development, training, the standardization of procedures and the ongoing development of tools for the management of peacekeeping assets, personnel and finances. |
к) поддержание потенциала, необходимого для внедрения новаторских компонентов, развития концептуальной базы, подготовки кадров, стандартизации процедур и текущей разработки методологии управления активами, кадрами и финансами операций по поддержанию мира. |
Further requests the Secretary-General to include in future budget proposals information on those items in the current inventory for which proposals for replacement and/or additions are made, in the format used in peacekeeping budget proposals; |
просит далее Генерального секретаря включать в будущие предлагаемые сметы информацию по тем статьям существующей инвентарной ведомости, по которым представляются предложения о замене и/или закупке дополнительных предметов, в формате, используемом в предлагаемых бюджетах операций по поддержанию мира; |
Stressing that further efforts are needed in order to develop and effectively implement programmes of practical disarmament in affected areas as part of disarmament, demobilization and reintegration measures so as to complement, on a case-by-case basis, peacekeeping and peace-building efforts, |
подчеркивая, что для разработки и эффективного осуществления программ практического разоружения в затрагиваемых районах в контексте мер по разоружению, демобилизации и реинтеграции необходимо прилагать дальнейшие усилия для дополнения, в каждом конкретном случае, усилий по поддержанию мира и миростроительству, |