Consequently, the peacekeeping budget level will increase to around $5.0 billion per annum. |
Соответственно, объем бюджетов операций по поддержанию мира увеличится до примерно 5,0 млрд. |
These two factors contributed to the improved peacekeeping cash position as at 31 December 1999. |
Эти два фактора обусловили лучшее положение с наличностью по операциям по поддержанию мира на 31 декабря 1999 года. |
Five years ago, the Russian Federation had unpaid peacekeeping assessments that aggregated over $500 million. |
Пять лет назад задолженность Российской Федерации по начисленным взносам на операции по поддержанию мира превышала в общей сложности 500 млн. долл. США. |
In that connection, the steps taken by DPKO to improve awareness among, and training for, peacekeeping staff are welcome developments. |
В этой связи мы приветствуем шаги, предпринятые ДОПМ для повышения информированности и обучения персонала операций по поддержанию мира. |
It was suggested that the United Nations consider giving preferential treatment to developing countries in the matter of procurement for peacekeeping. |
Было внесено предложение о том, чтобы Организация Объединенных Наций рассмотрела вопрос о предоставлении развивающимся странам льготного режима в отношении закупок для операций по поддержанию мира. |
Many delegations supported the continued improvement of standards in the training of troops, civilian police and other personnel for peacekeeping. |
Многие делегации высказались в поддержку дальнейшего повышения уровня подготовки воинских контингентов, гражданской полиции и другого персонала, принимающего участие в операциях по поддержанию мира. |
The activities now pursued are far more extensive and complex than those of traditional peacekeeping. |
По своей сложности и масштабам осуществляемая в настоящее время деятельность выходит далеко за рамки традиционных операций по поддержанию мира. |
At that time, the surge in peacekeeping was regarded as temporary. |
В то время резкое расширение масштабов деятельности по поддержанию мира рассматривалось как временное явление. |
Another delegation expressed interest in the peacekeeping training currently being developed by UNICEF and expressed support for child rights-based programming. |
Другая делегация проявила интерес к подготовке кадров для операции по поддержанию мира, программа которой разрабатывается ЮНИСЕФ в настоящее время, и высказалась в поддержку составления программ, в которых должным образом учитываются права ребенка. |
The surge in peacekeeping had put an unparalleled strain on the Secretariat and Member States alike. |
Секретариат и государства-члены несут колоссальную нагрузку в результате роста операций по поддержанию мира. |
Timely and appropriate provision of peacekeeping financing information, informing the review and decision-making capabilities of management as well as expert and legislative bodies. |
Своевременное и надлежащее предоставление информации по финансированию операций по поддержанию мира в целях расширения возможностей руководства и экспертных и директивных органов в области анализа и принятия решений. |
It should preserve the special responsibility for peacekeeping of the Security Council's permanent members. |
В ней следует сохранить положение об особой ответственности постоянных членов Совета Безопасности за деятельность по поддержанию мира. |
Senegal attaches great importance to the consideration of the Panel's recommendations, so that a new peacekeeping doctrine can be established. |
Сенегал придает важное значение рассмотрению рекомендаций Группы, с тем чтобы разработать новую концепцию операций по поддержанию мира. |
I would like to dwell on the topic of peacekeeping a little. |
Я хотел бы подробнее остановиться на вопросе об операциях по поддержанию мира. |
In future peacekeeping budget proposals, and in keeping with General Assembly resolution 61/276, the Secretariat should address that imbalance. |
Секретариат, в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 61/276, должен решить проблему подобного дисбаланса, когда речь пойдет о будущих проектных предложениях для миссий по поддержанию мира. |
Progress was also recorded in the incorporation of gender expertise in all peacekeeping mandates. |
Отмечался также прогресс в деле включения специалистов по гендерным вопросам во все мандаты по поддержанию мира. |
The Icelandic Government is now drawing up proposals for ways to increase and broaden our participation in the civilian side of peacekeeping. |
В настоящее время правительство Исландии готовит целый ряд предложений относительно путей укрепления и расширения участия нашей страны в гражданском компоненте операций по поддержанию мира. |
His Government supported the long-term priority objectives defined by the Secretariat, particularly in respect of the strengthening of peacekeeping capacities in Africa. |
Венесуэла одобряет поставленные Секретариатом приоритетные задачи на долгосрочную перспективу, в частности в отношении укрепления потенциала по поддержанию мира в Африке. |
The budget presentation for UNAMID differed from the presentation of other peacekeeping budgets in three respects. |
Бюджетное предложение для ЮНАМИД отличается от бюджетов, предлагаемых для других операций по поддержанию мира, по трем аспектам. |
The Secretariat should endeavour to base its preparation of peacekeeping budgets on the actual situation and actual needs. |
Поэтому ему следует добиваться того, чтобы подготовка бюджетов операций по поддержанию мира осуществлялась исходя из реальной ситуации и фактических потребностей. |
Some delegations highlighted the importance of considering the legal basis of peacekeeping in the General Assembly. |
Некоторые делегации подчеркнули важность рассмотрения правовых основ деятельности по поддержанию мира в Генеральной Ассамблее. |
It takes joint efforts by all Member States to strengthen the peacekeeping capacity of the United Nations. |
Требуются совместные усилия всех государств-участников по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в области операций по поддержанию мира. |
The exponential increase in the peacekeeping budget has placed a growing burden on all United Nations Members, especially the top contributors. |
Постоянный рост бюджета операций по поддержанию мира возлагает все более серьезное бремя на всех членов Организации Объединенных Наций, в особенности, на государства, которые находятся в верхней категории этого списка. |
The imposition of sanctions and the finalization of peacekeeping mandates are important issues on which consultations would be both beneficial and necessary. |
Введение санкций и окончательное утверждение мандатов сил по поддержанию мира являются важными вопросами, консультации по которым будут как полезными, так и необходимыми. |
Additional tests were taken by individuals entrusted with special missions such as peacekeeping. |
Лица, выполняющие специальные задания, в частности по поддержанию мира, проходят дополнительное тестирование. |