Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
However, the vacancy rate for the peacekeeping section of the Investigations Division continues to be unacceptably high at 33.9 per cent. Вместе с тем показатель доли вакантных должностей в секции операций по поддержанию мира Отдела расследований оставался на неприемлемо высоком уровне в 33,9 процента.
The scenarios included varying the weights of existing factors (membership, population and contribution) and changing the base figure to include other posts, such as language-related or peacekeeping positions. Эти варианты включали изменение весов существующих факторов (членский состав, численность населения и размер взносов) и базовой величины, чтобы учесть другие категории должностей, такие как лингвистические должности или должности в составе операций по поддержанию мира.
Consolidated peacekeeping acquisition plans were submitted to the Procurement Division Сводные планы закупок для миссий по поддержанию мира были представлены Отделу закупок
Simple, pragmatic and practical technological solutions have also allowed peacekeeping to reduce its environmental footprint and to be a better partner to local communities. Простые, утилитарные и практичные технологические решения также позволяют операциям по поддержанию мира сократить воздействие на окружающую среду и улучшить партнерские отношения с местными общинами.
(a) To expedite and improve support to peacekeeping and special political missions; а) ускорить оказание и повысить эффективность поддержки для операций по поддержанию мира и специальных политических миссий;
Mr. Idris (Eritrea) said in the past decade, developments in the global political and security environment had made peacekeeping a multidimensional and complex task. Г-н Идрис (Эритрея) говорит, что в результате изменений, произошедших за последнее десятилетие в области глобальной политики и безопасности, деятельность по поддержанию мира стала многоплановой и комплексной задачей.
The CELAC member countries would make every effort to ensure that the Special Committee's reports continued to be a relevant, analytical and substantive tool for strengthening the global peacekeeping partnership. Государства-члены СЕЛАК приложат все усилия к тому, чтобы доклады Специального комитета оставались актуальным, аналитическим и значимым инструментом укрепления глобального партнерства по поддержанию мира.
Support was provided to a regional peacekeeping training centre for the development of a human rights course Была оказана поддержка региональному центру подготовки кадров для операций по поддержанию мира в связи с подготовкой учебного курса по правам человека
While security sector reform was initially introduced in the United Nations in the context of identifying peacekeeping exit strategies, this has evolved significantly. Хотя первоначально концепция реформирования сектора безопасности была представлена в Организации Объединенных Наций в контексте разработки стратегий завершения деятельности операций по поддержанию мира, с тех пор ситуация изменилась.
On a positive note, the Secretariat was following through on its commitment to monitor incoming peacekeeping cash in order to expedite outstanding payments to Member States. В качестве положительного момента следует отметить, что Секретариат выполнял свое обязательство осуществлять контроль за поступлением денежной наличности для финансирования операций по поддержанию мира в целях ускорения погашения задолженности перед государствами-членами.
Nevertheless, significant progress has been made by early adopters among the offices away from Headquarters and in the peacekeeping and special political missions. Тем не менее те подразделения из числа отделений за пределами Центральных учреждений и операций по поддержанию мира и специальных политических миссий, которые одними из первых приступили к внедрению системы, добились значительных успехов.
It is only through integrated planning and management that peacekeeping mandates involving military, police and civilian personnel can be translated into achievable goals on the ground. Только на основе объединенного планирования и управления осуществление мандатов операций по поддержанию мира с участием военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников может привести к реализации достижимых целей на местах.
While 2013/14 could prove to be a volatile year in terms of peacekeeping resource requirements, decisions by the Security Council provide a clear framework in which to consider those requirements. Хотя может сложиться так, что в 2013/14 году ясного представления об объеме потребностей в ресурсах для операций по поддержанию мира не будет, четкие рамки для рассмотрения вопроса о таких потребностях задаются решениями Совета Безопасности.
In practical terms, the United Nations can promote inclusiveness in its support to peace processes, in particular in countries where it has deployed peacekeeping or political field missions. На практике Организация Объединенных Наций способна содействовать всеобщему участию в мирном процессе, который она поддерживает, в частности когда речь идет о странах, где располагаются ее миссии по поддержанию мира или политические представительства.
She encouraged the Secretariat to continue to work with Member States to develop such standards for all relevant peacekeeping components and as a basis for training. Она призывает Секретариат продолжать работать вместе с государствами-членами над определением нормативных стандартов для всех соответствующих компонентов сил по поддержанию мира, чтобы их можно было использовать в качестве основы для подготовки персонала.
Furthermore, States should consider maintaining on standby, at the regional level, troops that met the requisite training and equipment requirements for deployment in peacekeeping or peacebuilding operations. Кроме того, государствам следует держать на региональном уровне в состоянии предварительной боевой готовности войска, которые отвечают необходимым требованиям с точки зрения подготовки и снаряжения для развертывания в операциях по поддержанию мира и миростроительству.
It should be remembered that peacekeeping was a joint endeavour between States, and that the Special Committee was its legislative forum. Следует помнить о том, что проведение операций по поддержанию мира является совместным предприятием государств, и что Специальный комитет является законодательным форумом этого процесса.
The objective should not be peacekeeping cost-cutting, but rather settling the conflict and enhancing the State's potential to avoid a relapse into conflict. Главная цель должна состоять не в сокращении расходов на проведение операций по поддержанию мира, а в урегулировании конфликта и укреплении государственного потенциала, с тем чтобы не допустить его возобновления.
That was now one of the crucial dimensions of peacekeeping, often decisive in the success and legitimacy of United Nations operations. Этот аспект в настоящее время является одним из важнейших с точки зрения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и зачастую играет определяющую роль в обеспечении их успеха и легитимности.
In that regard, Pakistan believed that the distinction between peacekeeping and peace enforcement must be maintained. В этой связи Пакистан полагает необходимым и впредь проводить различие между деятельностью по поддержанию мира и деятельностью по принуждению к миру.
Mr. Manzi (Rwanda) said that while Rwanda recognized the challenges of the continuing changes in modern peacekeeping, it also appreciated the institution's adaptability and flexibility. Г-н Манзи (Руанда) говорит, что, хотя Руанда признает наличие трудностей, связанных с постоянным изменением характера современных операций по поддержанию мира, она также высоко ценит способность к адаптации и гибкость этой деятельности.
The Committee should take the opportunity to depoliticize its decision-making on the matter for the benefit of future discussions on peacekeeping budgets and other cross-cutting issues. Комитету следует воспользоваться этой возможностью, чтобы деполитизировать процесс принятия решения по данному вопросу в интересах будущего обсуждения бюджетов операций по поддержанию мира и других сквозных вопросов.
The unpredictable amount and timing of peacekeeping assessments made it difficult for Member States to keep fully current with their payments. Непредсказуемость как объема взносов, начисляемых на финансирование операций по поддержанию мира, так и сроков их начисления затрудняет для государств-членов задачу их своевременной выплаты в полном объеме.
The two delegations also welcomed the proposal to change the peacekeeping budget process so that the budgets could be prepared in a shorter time than the current seven months. Обе делегации также с удовлетворением отмечают предложение об изменении бюджетного процесса операций по поддержанию мира, с тем чтобы бюджеты можно было подготовить не за семь месяцев, как сегодня, а в более сжатые сроки.
The Office had recognized that, even after the restructuring was implemented, recruitment and retention of investigators in the peacekeeping environment would remain a challenge. Управление признало, что даже после завершения процесса реорганизации набор и удержание следователей в условиях операций по поддержанию мира будет оставаться трудной задачей.