Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
The permanent members of the Security Council had special responsibilities within the United Nations; those responsibilities should be reflected in the level of their assessed contributions to the regular budget as well as in peacekeeping assessments. У постоянных членов Совета Безопасности особые обязанности в рамках Организации Объединенных Наций; эти обязанности следует отразить в уровне их объявленных взносов в регулярный бюджет, а также во взносах на операции по поддержанию мира.
His delegation had given its support to the European Union proposal for a reform package comprised of payment of arrears, revision of the regular budget and peacekeeping scales, a set of incentives and disincentives and measures to increase efficiency. Его делегация поддерживает предложение Европейского союза о пакете мер по реформированию, включающих в себя выплату просроченных платежей, пересмотр регулярного бюджета и шкалы взносов на проведение операций по поддержанию мира, перечень поощрительных мер и ограничений, а также меры по повышению эффективности.
In that context, his delegation wished to express its support for the activities of the International Civilian Support Mission in Haiti (MICAH) and called for all missions that had moved from a peacekeeping to a post-conflict peace-building mandate to be given adequate support and funding. В этой связи его делегация хотела бы выразить удовлетворение по поводу деятельности Международной гражданской миссии поддержки в Гаити (МГМПГ) и призвать к предоставлению достаточной помощи и финансирования всем миссиям, которые перешли от операций по поддержанию мира к выполнению миротворческих задач после урегулирования конфликта.
It also endorsed the statements made on behalf of the Group of 77 and China and the Movement of Non-Aligned Countries on that matter and on the peacekeeping scale of assessments. Она также присоединяется к заявлению, сделанному от имени Группы 77 и Китая и Движения неприсоединившихся стран по этому вопросу и в отношении шкалы взносов на проведение операций по поддержанию мира.
Particular attention is given to taking gender dimensions into account in all peace support operations, including all aspects of conflict prevention and resolution, peacemaking, peacekeeping and peace-building, disarmament, humanitarian assistance and post-conflict reconstruction. Особое внимание уделяется учету гендерных аспектов во всех операциях по поддержанию мира, в том числе всем аспектам предупреждения и разрешения конфликтов, миротворчества, миросозидания и миростроительства, разоружения, гуманитарной помощи и восстановления в период после конфликтов.
Mr. Klein is assisted by two deputies, who are entrusted, inter alia, with ensuring close coordination between peacekeeping, peace-building, development and humanitarian programmes. Помощь гну Клайну оказывают два заместителя, которым поручено, в частности, обеспечивать тесную координацию между усилиями по поддержанию мира и миростроительству, программами в области развития и гуманитарными программами.
As a major African troop-contributing country, Nigeria was gratified by the attention being given to the enhancement of African peacekeeping capacities, and supported the recommendation that concrete proposals should be formulated in 2003. Как одна из основных африканских стран, предоставляющих войска, Нигерия с удовлетворением отмечает внимание, которое уделяется вопросу расширения возможностей африканских стран по поддержанию мира, и поддерживает рекомендацию о выработке в 2003 году конкретных предложений.
Ms. Topic (Bosnia and Herzegovina) said that the question of the peacekeeping scale of assessments was of crucial importance to the core function and future of the United Nations. Г-жа Топич (Босния и Герцеговина) говорит, что вопрос о шкале взносов на операции по поддержанию мира имеет крайне важное значение для выполнения Организацией Объединенных Наций ее главной функции и для ее будущего.
The problem of procurement fraud, waste and abuse is one that directly affects our tax dollars as the largest contributor to the United Nations system: 22 per cent in the regular budget, 27 per cent in the case of the peacekeeping budget. Проблема мошенничества, растрат и злоупотреблений в закупочной деятельности - это проблема, которая непосредственно влияет на налоговые сборы нашей страны как самого крупного плательщика системы Организации Объединенных Наций: 22 процента регулярного бюджета и 27 процентов бюджета операций по поддержанию мира.
The consequent resource requirements for the programme budget for the biennium 2000-2001 and for the peacekeeping support account are presented, by section of the budget, as relevant in the addendum to the present report. Соответствующие потребности в ресурсах по бюджету по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов и по вспомогательному счету операций по поддержанию мира приводятся в разбивке по соответствующим разделам бюджета в добавлении к настоящему докладу.
She wished to point out that the scale of assessments for both the peacekeeping and the regular budgets concerned only States Members of the Organization and that, pursuant to Security Council resolution 777, the Socialist Federal Republic of Yugoslavia had ceased to exist in 1992. Она хотела бы отметить, что шкала взносов как на операции по поддержанию мира, так и в регулярный бюджет, касается только государств-членов Организации и что, в соответствии с резолюцией 777 Совета Безопасности, Социалистическая Федеративная Республика Югославия перестала существовать в 1992 году.
Further information on implementation of the recommendations of the Board, as well as of other oversight bodies, the Advisory Committee and the Committee for Programme and Coordination, is included in the reports of the Secretary-General on the proposed programme budget and on peacekeeping financing. Дополнительная информация об осуществлении рекомендаций Комиссии, а также других надзорных органов, Консультативного комитета и Комитета по программе и координации включена в доклады Генерального секретаря о предлагаемом бюджете по программам и о финансировании операций по поддержанию мира.
It was greatly concerned, however, that the United Nations was unable to meet its obligations to reimburse those countries which contributed troops and equipment, owing to the failure of some Member States to settle their peacekeeping contributions. Вместе с тем она глубоко обеспокоена тем, что Организация Объединенных Наций не в состоянии выполнять свои обязательства по выплате компенсации тем странам, которые предоставляют войска и оборудование, что объясняется невыплатой некоторыми государствами-членами их взносов в бюджет операций по поддержанию мира.
It agreed with the latter that the main cause of the financial problems was the failure by the major contributor to meet its obligations both to the regular budget and to the peacekeeping budget. Она заявляет о своем согласии с последним в том, что основная причина финансовых проблем заключается в невыполнении основным вкладчиком своих обязательств по взносам в регулярный бюджет и бюджет операций по поддержанию мира.
However, in the revision of the format of peacekeeping resolutions for the resumed fifty-sixth session, which omits references to net amounts, the treatment and calculation of voluntary contributions from the Government of Kuwait was made in error. Однако при корректировке формата резолюций, касающихся миссий по поддержанию мира, на возобновленной пятьдесят шестой сессии, в ходе которой была опущена ссылка на суммы нетто, при исчислении и использовании добровольных взносов правительства Кувейта была допущена ошибка.
Three Member States owed 89 per cent of outstanding regular-budget contributions, five Member States owed 89 per cent of outstanding International Tribunal contributions and six Member States owed 91 per cent of outstanding peacekeeping contributions. На долю трех государств-членов приходится 89 процентов от невыплаченных взносов по регулярному бюджету, на долю пяти государств-членов - 89 процентов от не внесенных взносов для международных трибуналов, а на долю шести государств-членов - 91 процент от взносов, причитающихся для деятельности по поддержанию мира.
During the past year, in addition to supporting regional efforts aimed at conflict prevention, resolution and peace-building, the Organization undertook to continue to operate and establish peacekeeping and peace-building missions. В течение прошедшего года наряду с поддержкой региональных усилий, направленных на предотвращение и урегулирование конфликтов и миростроительство, Организация продолжала обеспечивать деятельность существующих миссий по поддержанию мира и миростроительству и учреждала новые миссии.
Efforts will be made to transfer excess equipment resulting from the restructuring of the Mission directly to other peacekeeping and special political missions in need of such equipment, which would bear the applicable transfer costs. В дальнейшем предусматривается передать, насколько это будет возможно, все излишки оборудования, высвобождающиеся в результате реорганизации Миссии, непосредственно другим миссиям по поддержанию мира и специальным политическим миссиям, нуждающимся в таком оборудовании, которые и будут нести все соответствующие расходы по передаче такого имущества.
The staff and structure of the Secretariat have been streamlined; important changes have been made in human resources management; the scales of assessment have been updated; peacekeeping management has become more efficient and effective and United Nations budgeting has become increasingly focused on results. Упорядочены структура и подразделения Секретариата; важные изменения внесены в управление людскими ресурсами; обновлена шкала взносов; управление операциями по поддержанию мира стало более эффективным и действенным, а при выделении бюджетных средств в Организации Объединенных Наций все больший упор делается на результаты.
In refining ideas on how best to go about this, we agree that the Council can improve peacekeeping effectiveness through stricter monitoring and oversight of its mandated tasks, including through the establishment of and reporting on benchmarks. Стремясь уточнить представление о том, как сделать это лучше, мы согласны с тем, что Совет может повысить эффективность деятельности по поддержанию мира, усилив контроль и надзор за выполнением поставленных задач, в том числе с помощью установленных контрольных показателей и отчетов по ним.
In accordance with Security Council resolutions 1261, 1314, 1379, 1460, 1539 and 1612, systematic training is conducted for all peacekeeping military, police and civilian personnel and training units on child rights and protection. В соответствии с резолюциями 1261, 1314, 1379, 1460, 1539 и 1612 Совета Безопасности для военного, полицейского и гражданского персонала и учебных подразделений миссий по поддержанию мира организуется систематическая подготовка по вопросам прав и защиты детей.
I have had occasion to address this issue in my statement on peacekeeping before the Fourth Committee on 9 November, as well as before the Council on 15 November last year during the open debate on the subject of "No exit without strategy". У меня была возможность коснуться этого вопроса в моем выступлении об операциях по поддержанию мира 9 ноября в Четвертом комитете, а также 15 ноября прошлого года в Совете в ходе открытых прений по теме «Нет стратегии - не уходить».
This is unacceptable in terms of restoring State institutions and unacceptable in human terms; it is unacceptable that peacekeeping or peacemaking can rest on foundations corrosively undermined by economic injustice. Это неприемлемо ни с точки зрения восстановления государственных институтов, ни с человеческой точки зрения; неприемлемо и то, чтобы деятельность по поддержанию мира или миростроительство опирались на основы, серьезно подорванные экономической несправедливостью.
Ethiopia and Eritrea peacekeeping and peacemaking efforts continue to be modestly encouraging, and I believe that the progress now developing in the Democratic Republic of the Congo has, for the first time, the potential to offer the prospect of peace for that troubled country. Усилия по поддержанию мира и миротворчеству в Эфиопии и Эритрее продолжают приносить относительно позитивные результаты, и я считаю, что прогресс, отмечаемый сейчас в Демократической Республике Конго, впервые открывает возможности установления мира в этой пострадавшей стране.
Requiring all personnel employed in the context of peacekeeping, peace-building, civilian policing, humanitarian and diplomatic missions to report on any instances of trafficking and related exploitation that come to their attention. Установление для всех сотрудников, задействованных в операциях по поддержанию мира, миростроительству, сотрудников гражданской полиции и гуманитарных и дипломатических миссий требования сообщать обо всех ставших им известными случаях торговли людьми и связанной с ней эксплуатации.