Given the sudden and significant financial demands placed upon Member States for peacekeeping in 1993 through 1995, this was not surprising. |
С учетом неожиданных и значительных потребностей в финансировании операций по поддержанию мира государствами-членами в 1993-1995 годах это не вызывает удивления. |
The prompt payment of 1996 peacekeeping assessments by many Member States made possible periodic payments throughout 1996 totalling $350 million in troop and equipment obligations arising in 1996. |
Своевременная уплата многими государствами-членами начисленных за 1996 год взносов на операции по поддержанию мира позволила осуществлять периодические выплаты на протяжении 1996 года на общую сумму 350 млн. долл. США в счет погашения обязательств в связи с войсками и имуществом, возникших в 1996 году. |
While this will entail projecting the level of anticipated peacekeeping activity, the Office believes that such policy guidelines are necessary for the effective management of resources. |
Хотя это потребует прогноза в отношении уровня предполагаемой деятельности в области операций по поддержанию мира, Управление считает, что такие руководящие стратегические принципы необходимы для эффективного управления ресурсами. |
(c) Projects in commemoration of the 50th anniversaries of peacekeeping and human rights |
с) проекты, посвященные празднованию пятидесятой годовщины операций по поддержанию мира и деятельности в области прав человека |
Usable cash for peacekeeping is declining steadily and is expected to end the year at $775 million, which would be the lowest level in five years. |
Сальдо свободной денежной наличности по счетам операций по поддержанию мира неуклонно сокращается, и ожидается, что к концу года оно составит 775 млн. долл. США, что было бы самым низким показателем за 5 лет. |
New Zealand would accept Papua New Guinea's invitation to assemble and lead a neutral regional peacekeeping group to monitor the terms of the truce agreed earlier in 1997. |
Новая Зеландия готова - как это ей предложила Папуа-Новая Гвинея - создать и возглавить нейтральную региональную группу по поддержанию мира, которой будет поручено наблюдать за соблюдением положений соглашения о перемирии, достигнутого в начале 1997 года. |
The Special Committee requests the Secretary-General to take steps for the timely and efficient disbursement from United Nations trust funds on urgent United Nations authorized peacekeeping operational activities. |
Специальный комитет просит Генерального секретаря предпринять шаги для своевременного и эффективного производства выплат из целевых фондов Организации Объединенных Наций в связи с безотлагательными оперативными мероприятиями по поддержанию мира, санкционированными Организацией Объединенных Наций. |
Increasingly complex peacekeeping mandates need to be matched by increased funding - ideally in the form of assessed contributions, or at least more predictably than today. |
Увеличение числа сложных мандатов по поддержанию мира необходимо привести в соответствии с увеличением объема финансирования - при идеальной ситуации в форме начисленных взносов или, по меньшей мере, на более предсказуемой основе, чем сегодня. |
The same also applies for the closing of the peacekeeping accounts for the period ending on 30 June 1998. |
Это относится также и к закрытию счетов операций по поддержанию мира за период, закончившийся 30 июня 1998 года. |
While there have been improvements in both regular budget and peacekeeping collections, the overall rate of improvement is disappointing. |
Хотя улучшилось положение с выплатой взносов как в регулярный бюджет, так и на операции по поддержанию мира, общие показатели такого улучшения вызывают разочарование. |
Furthermore, it is his intention to pay down the aggregate debt arrearage when Member States make substantial payments of their peacekeeping arrears. |
Кроме этого, он намеревается обеспечивать выплаты в погашение совокупной задолженности тогда, когда государства-члены будут производить значительные выплаты в погашение своих финансовых задолженностей по операциям по поддержанию мира. |
In the debate on the adoption of the resolution, Council members and other participating Member States commended the MISAB operation as a good example of regional peacekeeping efforts. |
В ходе прений по принятии резолюции члены Совета и другие участвовавшие государства-члены высоко оценили операцию МИСАБ как хороший пример региональных усилий по поддержанию мира. |
The continuing high levels of unpaid assessments for the regular budget, international tribunals and peacekeeping are undermining the financial stability and liquidity of the Organization. |
Сохранение значительной задолженности по начисленным взносам в регулярный бюджет и в бюджеты международных трибуналов и операций по поддержанию мира подрывает финансовую стабильность и ликвидность Организации. |
The United Nations is highly dependent on the level of peacekeeping activity and the forbearance of troop and equipment providers. |
Организация Объединенных Наций оказалась в сильной зависимости от масштабов операций по поддержанию мира и терпения государств, предоставляющих войска и снаряжение. |
The Department also continues to make every effort, within the resources available, to produce and disseminate internationally timely material on the Organization's peacemaking and peacekeeping efforts. |
Департамент продолжает также делать все возможное в рамках имеющихся у него ресурсов для подготовки и распространения во всем мире оперативных материалов о миротворческих усилиях Организации и ее деятельности по поддержанию мира. |
In addition to the above meetings, numerous other meetings were held with representatives of various organizations active in the areas of justice, human rights, humanitarian law and peacekeeping. |
В дополнение к этим встречам были проведены многочисленные встречи с представителями различных организаций, занимающихся вопросами правосудия, прав человека, гуманитарного права и деятельности по поддержанию мира. |
He is the only candidate who has had personal experience during his career with United Nations management, budget, human resources, peacekeeping, refugees and other field missions. |
Он является единственным кандидатом, имевшим за свою карьеру личное касательство к управленческой работе, бюджету и людским ресурсам Организации Объединенных Наций, ее миссиям по поддержанию мира, по проблемам беженцев и другим полевым миссиям. |
The United Nations continues to work closely with regional and subregional organizations in the context of specific peacekeeping and peacemaking efforts in Africa. |
Организация Объединенных Наций продолжает тесно сотрудничать с региональными и субрегиональными организациями в рамках конкретных усилий по поддержанию мира и миротворчеству в Африке. |
∙ Communication to the Secretariat by Member States of information on their peacekeeping training programmes; |
препровождение Секретариату государствами-членами информации об их программах подготовки персонала для операций по поддержанию мира; |
The United Nations needs to do more in providing logistics and financial support to assist regional peacekeeping and peace-building efforts, as well as enhancing the welfare of refugees worldwide without discrimination. |
Организации Объединенных Наций необходимо приложить более активные усилия в том, что касается предоставления материально-технической и финансовой помощи на цели поддержки региональных государств в их усилиях по поддержанию мира и миростроительству, а также обеспечения благополучия всех без исключения беженцев во всем мире. |
Furthermore, for the support component of peacekeeping budgets, measurable outputs have been identified for each of the main operational cost categories. |
Кроме того, по вспомогательным компонентам бюджетов Операции по поддержанию мира для каждой из основных категорий оперативных расходов указывались поддающиеся оценке показатели. |
However, in contrast with peacekeeping or humanitarian operations, conflict prevention and peacemaking do not always lend themselves to publicity, even ex post facto. |
Вместе с тем в отличие от операций по поддержанию мира или гуманитарных операций предотвращение конфликтов и миротворчество не всегда становятся достоянием гласности, даже когда это является свершившимся фактом. |
For too many years we have been forced to "borrow" from the peacekeeping account to cover regular budget shortfalls caused by non-payment of dues by some Members. |
На протяжении слишком многих лет мы вынуждены «заимствовать» средства со счета операций по поддержанию мира в целях покрытия дефицита в рамках регулярного бюджета, который, в свою очередь, объясняется неуплатой взносов некоторыми членами. |
It urges Member States to take advantage of the reduced level of peacekeeping assessments to address the issue of arrears to existing and completed operations. |
Он настоятельно призывает государства-члены воспользоваться сокращением размеров начисляемых взносов на проведение операций по поддержанию мира для рассмотрения вопроса о задолженности по текущим и завершенным операциям. |
Ecuador believes that the United Nations work in peacekeeping and preventive diplomacy, including early warning activities, is crucial. |
Эквадор считает, что деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и в области превентивной дипломатии, включая деятельность по раннему предупреждению, имеет исключительно важное значение. |