Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
Without such an integrated approach, policing becomes nothing more than an extension of peacekeeping functions, rather than a vital precursor to peacebuilding. Без такого всеобъемлющего подхода охрана правопорядка становится лишь продолжением функций по поддержанию мира, а не жизненно важной предпосылкой миростроительства.
In a statement to the Commission on the Status of Women in March 2000, the President of the Security Council strongly supported gender mainstreaming in peace negotiations and peacekeeping. В марте 2000 года в заявлении, обращенном к Комиссии по положению женщин, Председатель Совета Безопасности решительно высказался за обеспечение учета гендерной проблематики при проведении мирных переговоров и осуществлении операций по поддержанию мира.
The Panel also believes that peacekeeping should cease to be treated as a temporary requirement and DPKO a temporary organizational structure. Группа также убеждена в том, что пора прекратить рассматривать деятельность по поддержанию мира как временную функцию, а ДОПМ как временную организационную структуру.
The specific allocation of resources should be determined according to a professional and objective review of requirements, but gross levels should reflect historical experience of peacekeeping. Конкретное распределение ресурсов должно определяться с учетом профессионального и объективного анализа потребностей, однако совокупный объем должен отражать исторические тенденции в динамике деятельности по поддержанию мира.
All of FALD adds approximately 1.25 per cent to the total cost of peacekeeping and other field operations. Все расходы ОУПОМТО составляют примерно 1,25 процента от совокупного объема расходов операций по поддержанию мира и других полевых операций.
The Organization's chronic cash shortage had necessitated borrowing from peacekeeping accounts to finance regular budget activities, with a negative effect on its ability to maintain international peace and security. Хронический дефицит наличных средств Организации привел к необходимости заимствований со счетов для операций по поддержанию мира с целью выделения финансов на деятельность, предусмотренную в регулярном бюджете, что негативно сказалось на способности Организации поддерживать международный мир и безопасность.
Cross-borrowing from the peacekeeping budget resulted in considerable delays in reimbursements to troop-contributing countries and in the implementation of important United Nations activities. Перекрестное заимствование из бюджета для операций по поддержанию мира приводит к серьезным задержкам в возмещении расходов странам, предоставляющим войска, и в осуществлении важных направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
Furthermore, such undesirable financial practices as cross-borrowing from peacekeeping funds caused difficulties for contributors, especially developing countries, and could not be allowed to continue indefinitely. Кроме того, такая нежелательная финансовая практика, как перекрестное заимствование из средств на операции по поддержанию мира, служит источником проблем для государств-членов, вносящих взносы, особенно для развивающихся стран, и к ней нельзя прибегать бесконечно.
Since its establishment in 1993, the Czech Republic had participated actively in peacekeeping, making it a high priority of its foreign policy. С момента своего создания в 1993 году Чешская Республика активно участвовала в операциях по поддержанию мира, считая это одним из важнейших приоритетов своей внешней политики.
His delegation was pleased that the issue of a comprehensive revision of the peacekeeping scale of assessments was on the Committee's agenda. Его делегация выразила удовлетворение тем, что в повестку дня Комитета внесен вопрос о полном пересмотре шкалы взносов на операции по поддержанию мира.
His Government was prepared to bear its share of peacekeeping expenses in the future, but it considered the current financing methodology unfair. Его правительство готово и в будущем оплачивать свою долю расходов на операции по поддержанию мира, но оно считает существующую методику финансирования несправедливой.
His delegation stood ready to engage in constructive cooperation on the issue of reform of the peacekeeping scale, which should be the subject of intensive multilateral consultations. Его делегация готова к конструктивному сотрудничеству в вопросе о реформировании шкалы взносов на проведение операций по поддержанию мира, которое должно стать предметом интенсивных многосторонних консультаций.
Moreover, it was willing to be relocated from group C to group B and to forgo the 80-per-cent discount which had thus far been applied to its peacekeeping contributions. Более того, он готов переместиться из группы "С" в группу "В" и отказаться от 80-процентной скидки, которой до сих пор пользовался в отношении взносов на проведение операций по поддержанию мира.
The apportionment of peacekeeping expenses must be fairer, taking into account all relevant economic and financial criteria and reflecting the true capacity of countries to pay. Распределение расходов на операции по поддержанию мира должно быть более справедливым, с учетом всех соответствующих экономических и финансовых критериев, и должно отражать реальную платежеспособность стран.
With respect to the proposed review of the peacekeeping scale of assessments, his delegation would have no objection to the holding of consultations on that issue. Что касается предлагаемого пересмотра шкалы взносов на операции по поддержанию мира, его делегация не возражает против проведения консультаций по этому вопросу.
Budget proposals in relation to peacekeeping were made on the basis of what was known and what could be foreseen. Бюджетные предложения в связи с операциями по поддержанию мира были составлены на основе того, что было известно и что можно было предсказать.
Despite the difficult situation currently prevailing in Indonesia, his Government had already paid its contribution to the regular budget in full and had contributed a significant proportion of the peacekeeping budget. Несмотря на трудное положение, в котором в настоящее время находится Индонезия, правительство его страны уже выплатило свой взнос в регулярный бюджет в полном объеме и внесло значительную долю средств для деятельности по поддержанию мира.
In the United Nations this growth has centred on peacekeeping, where there has been a fourfold increase in the total budget since 1998. В Организации Объединенных Наций главным сегментом этого роста стали операции по поддержанию мира, совокупный бюджет которых с 1998 года увеличился в четыре раза.
Being conscious of the many challenges faced by the United Nations in meeting its peacekeeping responsibilities, we greatly welcome the Brahimi report. Осознавая тот факт, что Организация Объединенных Наций продолжает сталкиваться со многими проблемами в проведении мероприятий по поддержанию мира, мы приветствуем доклад Брахими.
They must also maintain a strong commitment to democracy, human rights and non-proliferation and provide substantial peacekeeping or financial contributions to the United Nations. Они также должны быть твердо привержены демократии, правам человека и нераспространению и обеспечивать значительный вклад в деятельность по поддержанию мира или вносить большие финансовые взносы в бюджет Организации Объединенных Наций.
UNHCR was, moreover, encouraged by the increasing inclusion of child-protection concerns on peace agendas and peacekeeping mandates. В то же время УВКБ с удовлетворением отмечает включение вопросов защиты детей в программы установления мира и в мандаты операций по поддержанию мира.
The United Nations current ad hoc system for apportioning peacekeeping expenses is outmoded and in need of review and revision. Нынешняя система Организации Объединенных Наций, предусматривающая покрытие расходов на операции по поддержанию мира на специальной основе, устарела и нуждается в пересмотре и изменении.
That Member State should therefore accelerate its year-end regular payment so that there would be no need for any cross-borrowing from peacekeeping cash during the year 2000. Поэтому данному государству-члену следует форсировать выплату своего очередного ежегодного взноса, чтобы избежать необходимости в каком бы то ни было перекрестном заимствовании в 2000 году из наличных средств на операции по поддержанию мира.
All States Members of the United Nations, and the Organization itself, would undoubtedly benefit from a new and equitable methodology for peacekeeping assessments. Все государства - члены Организации Объединенных Наций и сама Организация, несомненно, только выиграют в результате введения новой справедливой методики определения взносов на проведение операций по поддержанию мира.
Ms. Ibraimova (Kyrgyzstan) said that peacekeeping, although not mentioned in the Charter, had become one of the vital functions of the Organization. Г-жа Ибрагимова (Кыргызстан) говорит, что деятельность по поддержанию мира, хотя о ней не говорится в Уставе, стала одной из важнейших функций Организации Объединенных Наций.