We, in Bangladesh, are particularly proud of our contribution to peacekeeping on many simultaneous fronts across the globe. |
Бангладеш особенно гордится своим вкладом в операции по поддержанию мира на многих фронтах по всему миру. |
The peacekeeping and security advocacy work of the United Nations around the world has our full support. |
Мы полностью поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций по разъяснению ее деятельности по поддержанию мира и безопасности во всем мире. |
The resolution of the Bougainville crisis was a success story for the United Nations in the history of peacekeeping efforts throughout the world. |
Урегулирование Бугенвильского кризиса вписало страницу успеха в историю усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на планете. |
His Government was ready to contribute to current efforts to improve the Organization's peacekeeping consultation procedures. |
Румыния готова внести свой вклад в усилия, предпринимаемые в настоящее время с целью повысить эффективность обсуждения в Организации Объединенных Наций вопросов, касающихся деятельности по поддержанию мира. |
In addition to peacekeeping, the Department was supporting a growing number of other United Nations field activities. |
В дополнение к деятельности по поддержанию мира Департамент оказывает поддержку расширяющемуся кругу других мероприятий Организации Объединенных Наций на местах. |
In addition, peacekeeping mandates should be clearly credible, viable and legitimate, involving no selectivity or double standards. |
Кроме того, мандаты операций по поддержанию мира должны быть четко обоснованными, целесообразными и законными и не предусматривать избирательного подхода и двойных стандартов. |
The available resources must be used effectively, given the increasing demand for peacekeeping, especially for the maintenance of regional peace and security. |
Учитывая возросшую потребность в операциях по поддержанию мира, особенно регионального мира и безопасности, нужно эффективно использовать имеющиеся ресурсы. |
He welcomed the improved cash-on-hand situation for both the regular and peacekeeping budgets. |
Он с удовлетворением отмечает состояние денежной наличности Организации и операций по поддержанию мира. |
Her delegation was concerned at the increasing tendency to request the Committee to revisit peacekeeping budgets throughout the year. |
Ее делегация обеспокоена растущей тенденцией обращения к Комитету с просьбами о пересмотре бюджетов операций по поддержанию мира в течение года. |
The current piecemeal approach further confused the state of peacekeeping financing and raised questions about the ability of missions to manage their budgets effectively. |
Нынешний «частичный» подход дополнительно запутал ситуацию с финансированием операций по поддержанию мира и привел к возникновению вопросов в отношении способности миссий осуществлять эффективное управление своими бюджетами. |
He hoped that in future, matters relating to peacekeeping financing would be considered only at that part of the session. |
Он надеется, что в будущем вопросы, касающиеся финансирования деятельности по поддержанию мира, будут рассматриваться только на этой части сессии. |
For the period 2005-2006, further progress was planned towards rapid deployment capacity and improving the efficiency and effectiveness of peacekeeping support operations. |
На период 2005 - 2006 годов планируется добиться дальнейшего прогресса в деле наращивания потенциала быстрого развертывания и повышения эффективности и результативности вспомогательных операций по поддержанию мира. |
While those mechanisms remained in effect, the context of the report had changed significantly with the surge in peacekeeping since October 2003. |
Хотя эти механизмы по-прежнему функционируют, в период после резкого расширения масштабов деятельности по поддержанию мира после октября 2003 года содержание доклада претерпело существенные изменения. |
The aggregate level of peacekeeping expenditure far outstripped the level of the regular budget. |
Суммарный объем ассигнований на деятельность по поддержанию мира значительно превосходит размер регулярного бюджета. |
Recent large peacekeeping start-ups and the expansion of existing missions had tested the Organization's capacity to respond to requirements. |
Недавнее начало крупных операций по поддержанию мира и расширение существующих миссий позволили проверить способность Организации удовлетворять возникающие требования. |
Third, it provides an opportunity for us to improve support to those societies emerging from armed conflict through peacekeeping. |
В-третьих, это дает нам возможность оказать более существенную помощь тем странам, которые выходят из состояния вооруженного конфликта благодаря принимаемым мерам по поддержанию мира. |
The current efforts of the United Nations system by way of support to refugees and peacekeeping efforts are highly appreciated. |
Нынешние усилия системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки беженцам и усилиям по поддержанию мира заслуживают всяческих похвал. |
The Secretariat should consider aligning peacekeeping budgets more closely with their objectives to improve presentation and facilitate monitoring. |
Секретариату следует рассмотреть возможность более тесной увязки бюджетов операций по поддержанию мира с их задачами для улучшения формы представления и содействия контролю. |
In 2003/2004, the level of unpaid peacekeeping assessments had increased by 41 per cent. |
В 2003 - 2004 годах объем невыплаченных взносов на операции по поддержанию мира увеличился на 41 процент. |
Nevertheless, her delegation was concerned about the use of peacekeeping assessments to fund activities that were traditionally financed through voluntary contributions. |
Тем не менее ее делегация озабочена использованием взносов для операций по поддержанию мира в целях финансирования мероприятий, которые традиционно финансируются за счет добровольных взносов. |
That situation was attributable to delays in the signing of memorandums of understanding and limited cash availability in individual peacekeeping accounts. |
Такое положение обусловлено задержками с подписанием меморандумов о договоренности и наличием ограниченных денежных средств на счетах отдельных операций по поддержанию мира. |
The role of the United Nations in peacekeeping, peacemaking and post-conflict peacebuilding has assumed great significance over the years. |
Роль Организации Объединенных Наций в усилиях по поддержанию мира и в постконфликтном миростроительстве приобрела большое значение за многие годы. |
For example, peacekeeping and peacebuilding missions continue to enhance peace initiatives in our region. |
Так, например, миссии по поддержанию мира и миростроительству дополняют мирные инициативы в нашем регионе. |
Spain is firmly committed to peacekeeping efforts; these should be strengthened. |
Испания твердо привержена усилиям по поддержанию мира и считает, что их необходимо наращивать. |
At the same time, the Committee has also had to deal with peacekeeping budgets. |
В то же время Комитету также приходилось заниматься составлением бюджетов операций по поддержанию мира. |