Mr. Wolfe (Jamaica) noted that the demand for peacekeeping had risen far beyond the capacity of the United Nations to respond effectively. |
Г-н Вулф (Ямайка) отмечает, что потребности в проведении операций по поддержанию мира выросли до уровня, превышающего возможности Организации Объединенных Наций по эффективному реагированию на них. |
Mr. Muharemi (Croatia) observed that his country was no stranger to questions relating to peacekeeping. |
Г-н Мухареми (Хорватия) отмечает, что для его страны вопрос о деятельности по поддержанию мира не является чем-то новым. |
He looked forward to considering the reform of peacekeeping finances during the second part of the resumed session in 2007. |
Выступающий надеется, что в ходе второй части возобновленной сессии 2007 года будет рассмотрен вопрос о реформе системы финансирования операций по поддержанию мира. |
Unpaid peacekeeping assessments would increase significantly when the General Assembly adopted the new scale of assessments for 2007. |
Объем невыплаченных начисленных взносов на операции по поддержанию мира значительно увеличится, когда Генеральная Ассамблея примет новую шкалу взносов на 2007 год. |
Mr. Traystman (United States of America) recognized that the surge in peacekeeping had placed a strain on the Organization. |
Г-н Трейстман (Соединенные Штаты Америки) признает, что резкое увеличение масштабов операций по поддержанию мира ложится тяжелым бременем на Организацию. |
As the Committee was already aware, for the financial period ending on 30 June 2006, the peacekeeping budgets had enjoyed a surplus of some $450 million. |
Как это уже известно Комитету, в финансовый период, завершившийся 30 июня 2006 года, бюджеты операций по поддержанию мира имели положительное сальдо в размере приблизительно 450 млн. долл. США. |
However, it would like the Secretariat to clarify the impact of the current cash balance on peacekeeping mandates up to the end of 2007. |
Однако она хотела бы, чтобы Секретариат прояснил вопрос о последствиях нынешнего остатка денежной наличности для выполнения мандатов операций по поддержанию мира до конца 2007 года. |
However, it expressed concern that the total unpaid contributions to the peacekeeping budgets had reached over $1.8 billion by the end of 2006. |
Однако делегация его страны выражает обеспокоенность в связи с тем, что общий объем невыплаченных взносов в бюджет операций по поддержанию мира к концу 2006 года достиг более 1,8 млрд. долл. США. |
Central to the child protection orientation of peacekeeping has been the deployment of child protection advisers. |
Центральное место в ориентации операций по поддержанию мира на защиту детей занимает развертывание советников по вопросам защиты детей. |
The last 10 years have witnessed increased inclusion of children in a wide range of negotiations, agreements and peacekeeping and peacebuilding efforts. |
На протяжении последних 10 лет вопросы, касающиеся детей, все чаще включались во множество переговоров, соглашений и усилий по поддержанию мира и миростроительству. |
The figure shows the number of resident auditors and investigators assigned to peacekeeping and special political missions as of 31 December 2006. |
На рисунке указано число ревизоров-резидентов и следователей-резидентов, назначенных в миссии по поддержанию мира и специальные политические миссии по состоянию на 31 декабря 2006 года. |
The Board recommends that the Department continue its efforts to fill vacant posts in a timely manner through an improved outreach to qualified candidates and networking with Member States, peacekeeping partners and other organizations. |
Комиссия рекомендует Департаменту продолжать работу по своевременному заполнению вакантных должностей посредством улучшения пропагандистской работы среди квалифицированных кандидатов и налаживанию контактов с государствами-членами, партнерами по деятельности по поддержанию мира и другими организациями. |
The Sudan: facilitation of the implementation of the phased approach to peacekeeping, including the deployment of the African Union/United Nations hybrid operation |
Судан: оказание содействия осуществлению поэтапного подхода к деятельности по поддержанию мира, включая развертывание смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций |
In this context, the consultations also confirmed the need to take forward expeditiously and in full transparency the implementation of the three-phase approach to peacekeeping in Darfur. |
В этом контексте участники консультаций также подтвердили необходимость незамедлительного использования в условиях полной открытости трехэтапного подхода к операции по поддержанию мира в Дарфуре. |
The Inspection and Evaluation Division reassessed its approach and methodology for peacekeeping evaluations and inspections, shifting its focus to broader thematic and cross-cutting dimensions of United Nations peace operations systems. |
Отдел инспекции и оценки пересмотрел свой подход к оценкам и инспекциям операций по поддержанию мира и соответствующую методологию и стал уделять основное внимание более общим тематическим и сквозным аспектам систем миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
More accurate identification and verification of assets in peacekeeping field missions through use of technological solutions |
Более точное определение активов и проверка их наличия в полевых миссиях по поддержанию мира путем использования технологических решений |
We should ask ourselves whether we, as the international community, can accept the fact that peacekeeping troops protect only one side involved in a conflict. |
Мы должны спросить себя, можем ли мы как международное сообщество согласиться с тем, что вооруженные силы по поддержанию мира защищают только одну сторону, участвующую в конфликте. |
To raise awareness of peacekeeping, conflict resolution and peacebuilding efforts, the information centres organized radio and television programmes and training workshops and arranged interviews and placement of op-ed articles. |
Для повышения уровня осведомленности об усилиях по поддержанию мира, урегулированию конфликтов и миростроительству информационные центры организовывали радио- и телевизионные программы, учебные семинары-практикумы, проведение интервью и размещение колонок комментаторов. |
Book on the sixtieth anniversary of peacekeeping, including a CD with UNFICYP images for media distribution |
Книга, посвященная 60-летию деятельности по поддержанию мира, включая компакт-диск с посвященными ВСООНК фотографиями для распространения среди средств массовой информации |
Each assessment would be based on the amount approved for each mission and prorated to reflect the duration of the mission's Security Council mandate within the peacekeeping financial period. |
Каждое начисление взносов будет производиться на основе суммы, утвержденной для каждой миссии и пропорционально пересчитанной с учетом срока действия утвержденных Советом Безопасности мандатов миссий в рамках данного финансового периода для деятельности по поддержанию мира. |
The Geographical Information System Centre will continue to focus on the provision of a secured repository of global peacekeeping geospatial information to all field missions and to Headquarters. |
Центр по географическим информационным системам будет по-прежнему уделять основное внимание выполнению функций защищенного архива глобальной геопространственной информации о деятельности по поддержанию мира для всех полевых миссий и Центральных учреждений. |
Over the past few years, DPKO has launched a substantial effort to improve its body of policy and guidance for field practitioners in peacekeeping. |
В последние несколько лет ДОПМ предпринимает серьезные усилия для доработки комплекса своих политических документов и руководящих указаний для специалистов, работающих на местах в составе миссии по поддержанию мира. |
As such, the number of peacekeeping assessment documents increased from approximately 6,500 in 2003/04 to more than 9,700 in 2006/07, representing a 50 per cent increase. |
В силу этого число документов, связанных с начислением взносов на финансирование операций по поддержанию мира, увеличилось с примерно 6500 в 2003/04 году до более чем 9700 в 2006/07 году, или на 50 процентов. |
Reconciliation of the funds monitoring tool with the trial balances is performed at year's end after closure of the peacekeeping accounts. |
Согласование данных о механизме контроля за средствами с показателями предварительных балансов осуществляется на конец года после закрытия счетов операций по поддержанию мира. |
The Secretary-General is therefore requesting funding of approximately 50 per cent of the total requirements to be charged to the peacekeeping support account budget. |
Поэтому Генеральный секретарь запрашивает финансирование за счет бюджета вспомогательного счета для операций по поддержанию мира для покрытия примерно 50 процентов общих потребностей. |