The shortfall in the peacekeeping accounts was also a matter of concern, since it led to a failure to reimburse countries, mainly from the developing world, that contributed troops and equipment for peacekeeping. |
Нехватка средств на счетах операций по поддержанию мира также вызывает озабоченность, поскольку не позволяет возместить странам, главным образом из развивающегося мира, которые предоставляли войска для операций по поддержанию мира, расходы, связанные с контингентами и принадлежащим им имуществом. |
Taking into account the magnitude of the peacekeeping component within the overall deployment, 80 per cent of the costs would be borne by the peacekeeping support account and 20 per cent by the regular budget. |
С учетом масштабов компонента операций по поддержанию мира в рамках общего развертывания, 80 процентов расходов будут покрываться за счет вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и 20 процентов - за счет регулярного бюджета. |
Mr. Volski said that he shared the views of a number of delegations on the great importance of the issue of peacekeeping financing and on the fact that the current state of peacekeeping financing was clearly inadequate to cope with contemporary problems. |
Г-н Вольский говорит, что он разделяет мнение ряда делегаций о важном значении вопроса финансирования операций по поддержанию мира и о том, что нынешнее состояние финансирования таких операций явно недостаточно для решения существующих в настоящее время проблем. |
The question now was how to keep up with the global peacekeeping demand: the response would affect the peacekeeping of the future, the authority and scope of the United Nations and the lives of millions. |
Сейчас вопрос состоит в том, как соответствовать глобальному спросу на деятельность по поддержанию мира: ответ на этот вопрос определит будущее миротворчества, сферу влияния и масштаб деятельности Организации Объединенных Наций и повлияет на жизни миллионов людей. |
As part of the ongoing process of improving the capacity of the United Nations for peacekeeping, the Secretariat has developed standard curricula for training personnel for peacekeeping and has issued a training manual for military personnel to Member States. |
В рамках текущего процесса совершенствования потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания мира Секретариат разработал стандартную учебную программу для подготовки персонала к осуществлению деятельности по поддержанию мира и распространил среди государств-членов учебные пособия для военного персонала. |
Due account would also have to be taken of the need for Hungary to readjust to its new place in the peacekeeping scale, which would entail considerable additional expenses, and for a gradual increase in the share of the peacekeeping budget borne by a number of States. |
Следует также принять во внимание тот факт, что Венгрии необходимо приспособиться к ее новому положению в шкале взносов на операции по поддержанию мира, что повлечет за собой значительные дополнительные расходы, а также то, что доля ряда государств в бюджете на поддержание мира постепенно растет. |
The steady decline in the share of the peacekeeping budget contributed by the permanent members of the Security Council raised a number of issues, such as the role of the five permanent members in decision-making on peacekeeping matters and the role of the Organization's other Members. |
Постоянное сокращение доли взносов в бюджет для операций по поддержанию мира, которые вносятся постоянными членами Совета Безопасности, ставит ряд вопросов, таких как роль пяти постоянных членов в принятии решений по вопросам поддержания мира и роль других членов Организации. |
Mr. Okochi (Japan) said that, although the proposed budget level for peacekeeping in 2011/12 was nearly the same as that for the previous year, the current level of peacekeeping expenditure and the difficult financial climate left no room for complacency. |
Г-н Окоти (Япония) говорит, что, хотя объем предполагаемого бюджета операций по поддержанию мира на 2011/12 год почти такой же, как и объем бюджета на предыдущий год, текущий уровень расходов на миротворческую деятельность и сложные финансовые условия не дают оснований для самоуспокоенности. |
The Partnerships Section would support the integrated operational teams in specific operational and mission contexts and work closely with the African Union peacekeeping support team, taking responsibility for assisting the African Union in the operational development of its peacekeeping capabilities. |
Секция по связям с партнерами будет оказывать поддержку комплексным оперативным группам в рамках конкретных операций и миссий и будет работать в тесном взаимодействии с Группой по поддержке миротворческих операций Африканского союза, которая отвечает за оказание Африканскому союзу помощи в оперативных вопросах создания его структур по поддержанию мира. |
1.1 Positive comments by Member States on the Department's work, in particular on reforms to peacekeeping and the establishment of new capacities to meet emerging needs of peacekeeping |
1.1 Положительные отзывы государств-членов о работе Департамента, в частности о реформе деятельности по поддержанию мира и создании новых структур для удовлетворения потребностей, возникающих в области поддержания мира |
12 monthly reports on cooperation in peacekeeping between the United Nations and the African Union, 52 weekly reports on developments in peacekeeping at the African Union and 12 analytical cables to the African Union on strategic peacekeeping issues |
12 ежемесячных докладов о сотрудничестве в области поддержания мира между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, 52 еженедельные сводки о ходе осуществления миротворческой деятельности Африканским союзом и 12 аналитических записок для Африканского союза по стратегическим аспектам деятельности по поддержанию мира |
Peacekeeping and security in the world remain the primary responsibility of the United Nations Security Council, though there may be a justification in some situations for the involvement of the OAU in specific peacekeeping and observer missions. |
Поддержание мира и безопасность в мире остаются основной ответственностью Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, хотя в некоторых ситуациях участие ОАЕ в конкретных миссиях по поддержанию мира и наблюдению может быть оправданным. |
Peacekeeping assessments outstanding on 30 September 1998 stood at about the level in 1995 and 1994, despite a significant decrease since then in the level of peacekeeping activity. |
По состоянию на 30 сентября 1998 года сумма просроченных взносов на операции по поддержанию мира составляла примерно столько же, сколько и в 1995 и 1994 годах, несмотря на произошедшее с тех пор существенное сокращение масштабов деятельности по поддержанию мира. |
Peacekeeping cash levels were expected to be even lower as at 31 December 1997, reflecting the decreasing level of peacekeeping assessments and consequent reduced cash inflows. |
Ожидалось, что объем наличности для операций по поддержанию мира будет еще ниже по состоянию на 31 декабря 1997 года, что отражает сокращение размера начисляемых взносов на цели операций по поддержанию мира и обусловленное этим уменьшение объема поступающей наличности. |
Combined year-end cash, which includes the regular budget, the Tribunals and peacekeeping, is projected to be $1,371 million, consisting of $1,361 million for peacekeeping, $10 million for the Tribunals and zero for the regular budget. |
США, включая 1,361 млрд. долл. США для операций по поддержанию мира, 10 млн. долл. США для трибуналов и нулевое сальдо по счетам регулярного бюджета. |
The Chinese delegation felt that the reform of the conditions of service of peacekeeping staff should be discussed under the item relating to the common system, as ICSC proposed to set up a working group on that matter. |
Китайская делегация считает, что реформу условий службы сотрудников по поддержанию мира следует обсуждать в рамках пункта, касающегося общей системы, поскольку КМГС предлагает создать рабочую группу по этому вопросу. |
The Special Committee notes with concern the gap between peacekeeping mandates and the enabling assets available to missions, and recognizes that existing shortages must be overcome in order for the increasingly complex mandated tasks to be properly carried out. |
Специальный комитет с обеспокоенностью отмечает разрыв между мандатами миссий по поддержанию мира и в их оснащенности и признает необходимость устранения имеющегося дефицита в интересах надлежащего выполнения все более сложных задач, предусматриваемых их мандатами. |
How will it be possible to ensure complimentarity of efforts and avoid competition and/or duplication, especially in cases where the two Councils undertake joint mediation and peacekeeping efforts? |
Как обеспечить взаимодополняющий характер предпринимаемых усилий и избежать соперничества и/или дублирования, особенно в ситуациях, когда оба совета осуществляют совместное посредничество и деятельность по поддержанию мира? |
All monthly reports to Member States were issued on a timely basis, and all pre-session documentation related to the scale of assessments and the financing of peacekeeping were submitted in full compliance with documentation deadlines. |
Все ежемесячные доклады государствам-членам издавались своевременно, и все предсессионные документы, касающиеся шкалы взносов и финансирования деятельности по поддержанию мира, представлялись в полном соответствии с установленными сроками представления документации. |
The increasingly frequent establishment, in recent years, of multi-dimensional operations employing a mix of military, police and civilian capabilities to support the implementation of a comprehensive peace agreement has added to the growing complexity of the peacekeeping budgets. |
Рост числа создаваемых в последние годы многоаспектных операций с использованием сочетания военного, полицейского и гражданского потенциала для поддержки осуществления всеобъемлющих мирных соглашений дополнительно усложнил бюджеты операций по поддержанию мира. |
The Indonesia Peace and Security Centre prepared peacekeepers for increasingly complex demands and mandates and Indonesia was keen also to make use of it to enhance the region's capacity to deal with peacekeeping situations. |
Индонезийский центр мира и безопасности готовит миротворцев к выполнению усложняющихся требований и мандатов; Индонезия также стремится использовать его для повышения потенциала региона по поддержанию мира. |
With regard to the political process, he asked that it be given the same centrality as peacekeeping, and stated that the Government of the Sudan was looking forward to the appointment of the chief mediator. |
Он обратился с просьбой о том, чтобы политическому процессу уделялось такое же большое внимание, как и деятельности по поддержанию мира, и заявил, что правительство Судана ожидает назначения главного посредника. |
A review of the financial situation shows increases in the level of assessments for the regular budget, peacekeeping, the international tribunals and the capital master plan. |
Результаты анализа финансового положения указывают на увеличение суммы взносов, начисленных в регулярный бюджет, на финансирование операций по поддержанию мира |
Another important factor was exit strategies for peacekeeping such cases, the Security Council should, together with the troop-contributing States, keep the situation under constant review and, where necessary, amend the mandate, the nature or the dates of the operation concerned. |
Другой важный аспект - стратегия выхода из операции по поддержанию мира, и в этом контексте Совет Безопасности совместно со странами-поставщиками призван постоянно анализировать ситуацию и при необходимости корректировать мандат, конфигурацию и сроки операции. |
The Working Group recommended an increase using a maximum of 25 per cent standard deviation, as highlighted in annexes I.A and II.C to its report, and that the major equipment and self-sustainment rates be incorporated in the 2001/02 peacekeeping budgets using the indices by category. |
Рабочая группа рекомендовала увеличить максимальную величину среднеквадратического отклонения до 25 процентов, как указано в приложении I.А и II.C ее доклада, и включить ставки расходов на основное имущество и самообеспечение в бюджеты операций по поддержанию мира на 2001/02 финансовый год с использованием индексов по категориям. |