Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
At the same time, United Nations mandates are and will remain essential, both in view of the provisions of the Charter and to achieve a clear and efficient division of labour between all international actors involved in specific peacekeeping efforts. В то же время мандаты Организации Объединенных Наций были и остаются важнейшим условием выполнения положений Устава, так же, как и четкого и эффективного распределения обязанностей между всеми международными участниками действий по поддержанию мира.
This issue is not addressed in depth in the New Horizon paper, but it is integral to the success of peacekeeping and deserves a renewed focus. Этот вопрос затронут лишь поверхностно в документе «Новый горизонт», но он имеет важное значение для успеха операций по поддержанию мира и заслуживает особого внимания.
In conclusion, I join Alain in commending to the Security Council the notion that the different actors in the international partnership for peacekeeping are at a critical moment. В заключение я присоединяюсь к словам Алена и подтверждаю Совету Безопасности идею о том, что различные субъекты, действующие в рамках международного партнерства по поддержанию мира, переживают критический момент.
In the immediate wake of the cold war, the international community supported peacekeeping and peacemaking initiatives around the world, including in Africa. Сразу же после окончания холодной войны международное сообщество стало поддерживать миротворческие инициативы и инициативы по поддержанию мира во всем мире, и в том числе в Африке.
Second, we must ensure the clarity of mandates and cohesive political and military planning as means for achieving peacekeeping success and the goals for which these operations were established. Во-вторых, мы должны обеспечить ясность мандатов, добиться согласованного политического и военного планирования во имя успеха операций по поддержанию мира и тех целей, ради которых были учреждены эти операции.
In recent years, the Security Council has expanded the scope of its work beyond direct conflict management to include related matters such as the rule of law, justice and gender issues in the context of peacekeeping. В последние годы произошло расширение деятельности Совета Безопасности, которая вышла за рамки непосредственного разрешения конфликтов и в настоящее время включает в себя такие взаимосвязанные вопросы, как обеспечение законности и правопорядка, укрепление правосудия и учет гендерной проблематики в контексте операций по поддержанию мира.
The training materials made little reference to the role of peacekeepers in the area of disarmament, demobilization and reintegration because that role was traditionally undertaken at the bilateral level, in parallel with the peacekeeping tasks performed by the Blue Helmets. В учебных материалах не затрагивается роль миротворцев ООН в таких областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, поскольку традиционно эта деятельность осуществляется на двустороннем уровне одновременно с реализацией задач по поддержанию мира, выполняемых "голубыми касками".
The total procurement volume for peacekeeping in 2003 exceeded $600 million, including local procurement in the field. Общий объем закупок для операций по поддержанию мира в 2003 году превысил 600 млн. долл.
So it is that the interdepartmental groups established within the framework of the United Nations Secretariat are effectively working on the preparation of complex operations for peacekeeping and the subsequent social and economic recovery and nation-building of countries suffering from conflicts. Так, создаваемые в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций междепартаментские группы эффективно работают по подготовке комплексных операций по поддержанию мира и последующему социально-экономическому восстановлению и государственному строительству пострадавших от конфликтов стран.
Addressing root causes is not only the key to conflict prevention, it is also the key to securing the sustainability of peacekeeping and peace-building efforts. Устранение коренных причин - это не только ключ к предотвращению конфликтов, но и ключ к обеспечению устойчивости усилий по поддержанию мира и миростроительству.
Concerted action allows them to exploit this advantage and facilitates an appropriate interpretation of the provisions of the Charter, particularly with respect to peacekeeping actions and support for the delivery of humanitarian aid. Согласованные действия позволяют им использовать это преимущество и способствовать надлежащему толкованию положений Устава, особенно в том, что касается мер по поддержанию мира и оказания гуманитарной помощи.
In most cases, peacekeeping has become more multidimensional, addressing complex issues ranging from disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants to institution-building, civil administration, policing and rebuilding the administrative structures of a post-conflict society. В большинстве случаев операции по поддержанию мира стали носить более многоаспектный характер и предусматривают решение комплексных вопросов, начиная от разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов до строительства институтов, создания гражданской администрации и полиции и восстановления административных структур в постконфликтном обществе.
Thirdly, the call for regular consultations between troop-contributing countries and the Security Council is an essential component, especially prior to the definition of a peacekeeping mandate. В-третьих, призыв к проведению регулярных консультаций между странами, предоставляющими войска и Советом Безопасности, является весьма важным, особенно до учреждения мандата операций по поддержанию мира.
In conclusion, Canada would like, once again, to thank the Working Group for their efforts in developing this comprehensive framework for peacekeeping, within which the Council will now work. В заключение позвольте сказать, что Канада вновь хотела бы поблагодарить членов Рабочей группы за приложенные ими усилия в целях разработки этих всеобъемлющих рамок деятельности по поддержанию мира, которыми Совет будет отныне руководствоваться в своей работе.
We should be clear that peacekeeping is a vital tool in the maintenance of international peace and security and an essential component in our wider and priority task of delivering sustainable development. Мы должны четко представлять себе, что деятельность по поддержанию мира является крайне важным инструментом поддержания международного мира и безопасности и существенным компонентом нашей более масштабной и приоритетной задачи обеспечения устойчивого развития.
The Administration further pointed out that the prompt payment of claims to troop-contributing countries was dependent on the availability of funds in the peacekeeping account. Администрация далее отметила, что своевременность выплат по требованиям стран, предоставляющих войска, зависит от наличия средств для финансирования операций по поддержанию мира.
Operating on the principle that women should enjoy equality in all spheres of society, Indonesia supports gender mainstreaming into the peacekeeping and peace-building work of the United Nations system. Исходя из принципа, что женщины должны играть равную роль во всех областях жизни общества, Индонезия поддерживает включение гендерных аспектов в деятельность системы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству.
We support the initiative taken by the Special Representative of the Secretary-General to set up a number of joint working groups to prepare for the transition of the present peacekeeping and peace-building mission to a mechanism for assistance to strengthen institutions and ensure sustainable development. Мы поддерживаем инициативу Специального представителя Генерального секретаря по созданию ряда совместных рабочих групп, призванных обеспечить подготовку перехода от нынешней миссии по поддержанию мира и миростроительству к механизму по оказанию содействия в сферах укрепления институтов и достижения устойчивого развития.
The Board recommends that the Administration undertake a review of current resources available to meet peacekeeping procurement needs, establish more systems contracts where possible and encourage proper procurement planning (ibid., para. 95). Комиссия рекомендует администрации провести обзор имеющихся ресурсов для удовлетворения потребностей миссий по поддержанию мира в области материально-технического обеспечения, увеличить, по возможности, число заключаемых системных контрактов и наладить надлежащее планирование процесса закупок (там же, пункт 95).
The European Union looked forward to the presentation by the Under-Secretary-General for Management on the financial situation of the United Nations, because of its direct impact on peacekeeping, including the prompt reimbursement of troop- and equipment-contributing countries. Европейский союз ждет выступления заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, посвященного финансовому положению Организации Объединенных Наций, так как оно имеет прямые последствия для деятельности по поддержанию мира, включая своевременное возмещение расходов странам, предоставляющим войска и имущество.
The report concluded that consolidation of the peacekeeping accounts was not compatible with those practices and that it was therefore not possible to implement the General Assembly's request within the framework set out in paragraph 10 of its resolution 56/293. В докладе делается вывод о том, что консолидация счетов операций по поддержанию мира несопоставима с этими методами, поэтому осуществить просьбу Генеральной Ассамблеи в рамках, определенных в пункте 10 ее резолюции 56/293, невозможно.
It was nevertheless encouraged by the reduction in the level of unpaid peacekeeping assessments, despite the administrative challenge of keeping pace with the assessment letters issued throughout the year. Тем не менее следует поощрять сокращение объема невыплаченных взносов на операции по поддержанию мира, несмотря на существование административной проблемы - обеспечение соответствия с письмами о распределенных взносах, направляемыми в течение года.
The improved financial situation had been due in part to payments totalling nearly $1 billion from the United States in 2002 for the Organization's regular budget, peacekeeping and International Tribunals. Улучшение финансового положения отчасти объясняется уплатой в 2002 году Соединенными Штатами почти 1 млрд. долл. США в регулярный бюджет Организации, бюджеты международных трибуналов и операций по поддержанию мира.
Thus, while the peacekeeping budget cycle ran from 1 July to 30 June, the Administration had not been in a position until late 2002 to issue assessments for missions with mandates continuing into 2003. Таким образом, хотя бюджетный цикл операций по поддержанию мира охватывает период с 1 июля по 30 июня, администрация до конца 2002 года не могла опубликовать письма о распределении взносов на миссии, мандаты которых продолжались в 2003 году.
In order for the Governments of the major contributors to pay their share of peacekeeping expenses with the understanding of their taxpayers, it was imperative to establish a mechanism for dialogue between them and the Council. Для того чтобы правительства стран-членов с самыми крупными взносами могли нести свою долю расходов на операции по поддержанию мира при понимании со стороны своих налогоплательщиков, необходимо создать механизм для ведения диалога между ними и Советом.