If it were we would not need peacekeeping. |
Если бы он был совершенен, нам не требовалась бы миротворческая деятельность. |
As I have already indicated, peacekeeping has become a multifaceted activity. |
Как я уже отмечал, миротворческая деятельность приобрела многогранный характер. |
The Organization's peacekeeping must have a universal basis. |
Миротворческая деятельность Организации должна носить универсальный характер. |
In peacekeeping, one size does not fit all. |
Миротворческая деятельность должна строиться с учетом специфики конкретной ситуации. |
Ms. Richards (Jamaica) said that peacekeeping was a key component of the Organization's efforts to achieve international peace and security. |
Г-жа Ричардс (Ямайка) говорит, что миротворческая деятельность является важным компонентом усилий Организации по поддержанию международного мира и безопасности. |
Effective peacekeeping requires flexible structures that can evolve over the different phases of the mission, while consistently providing timely and effective support. |
Эффективная миротворческая деятельность требует гибких структур, способных надежно функционировать на различных этапах работы миссии и одновременно обеспечивать своевременную эффективную поддержку. |
But peacekeeping cannot be a substitute for the task of nation-building. |
Однако миротворческая деятельность не может служить заменой усилиям по выполнению задачи государственного строительства. |
Although peacekeeping was not risk-free, much more could be done to minimize casualties and accidents. |
Хотя миротворческая деятельность неизбежно сопряжена с риском, можно делать намного больше для сведения к минимуму потерь и несчастных случаев. |
We reject that; we think peacekeeping is of vital importance to the world. |
Мы отвергаем такую позицию и считаем, что миротворческая деятельность имеет важнейшее значение для человечества. |
It has become evident that working to prevent conflicts from erupting is more effective and less costly than concentrating on peacekeeping. |
Совершенно очевидно, что усилия по предотвращению конфликтов от возгорания более эффективны и не такие дорогостоящие, чем миротворческая деятельность. |
In addition to conflict resolution, peacekeeping also involved assistance in nation-building and in many other areas. |
Помимо урегулирования конфликтов, миротворческая деятельность включает оказание помощи в государственном строительстве и во многих других вопросах. |
HIV and other health-related issues and peacekeeping |
СПИД и другие проблемы, касающиеся здоровья, и миротворческая деятельность |
Nevertheless, the peacekeeping environment remains dynamic, and the United Nations remains the largest multilateral contributor to post-conflict stabilization worldwide. |
Вместе с тем миротворческая деятельность сохраняет свою динамичность, и Организация Объединенных Наций по-прежнему вносит крупнейший вклад на многосторонней основе в глобальные усилия по постконфликтной стабилизации. |
As peacekeeping became more complex, the process must be inclusive, decision-making must be representative and burden-sharing must be proportionate. |
В связи с тем что миротворческая деятельность приобретает все более сложный характер, процесс должен быть широким, принятие решений должны носить представительный характер, а распределение расходов должно осуществляться на пропорциональной основе. |
International peacekeeping created the conditions of peace and stability that were prerequisites for comprehensive and sustainable development in the States concerned. |
Международная миротворческая деятельность в соответствующих государствах создает условия для обеспечения мира и стабильности, которые являются предпосылкой для их всестороннего и устойчивого развития. |
As operations had become increasingly multidimensional, peacekeeping should be pursued systematically alongside cohesive peacebuilding efforts. |
Поскольку операции приобретают все более многоаспектный характер, миротворческая деятельность должна осуществляться параллельно с согласованными усилиями в области миростроительства. |
In order to prepare the ground for post-conflict reconciliation and development, peacekeeping must be accompanied by effective peacebuilding. |
В целях подготовки почвы для постконфликтного примирения и экономического развития миротворческая деятельность должна сопровождаться реализацией эффективных мер в области миростроительства. |
As peacekeeping continues to evolve, the Secretariat must continuously adapt to better respond to the needs on the ground. |
Поскольку миротворческая деятельность продолжает развиваться, Секретариату Организации Объединенных Наций требуется постоянно принимать меры для адаптации, с тем чтобы более эффективно реагировать на изменение потребностей на местах. |
This makes it even more important to ensure that peacekeeping is not seen as a panacea. |
С учетом этого еще более важно обеспечить, чтобы миротворческая деятельность не рассматривалась как панацея от всех бед. |
It would also ensure the enhanced awareness and responsiveness required to support complex military operations in the challenging environments that characterize contemporary peacekeeping. |
Она будет также обеспечивать более высокий уровень осведомленности и более быстрое реагирование, требующиеся для поддержки комплексных военных операций в трудных условиях, которыми отличается современная миротворческая деятельность. |
Despite its weaknesses and constraints, peacekeeping continued to make an important contribution to the maintenance of international peace and security. |
Несмотря на свои недостатки и ограничения, миротворческая деятельность по-прежнему вносит важный вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
As highlighted by the Senior Advisory Group in paragraph 14 of its report, peacekeeping has changed significantly since the last survey of cost data. |
В пункте 14 своего доклада Консультативная группа высокого уровня отметила, что со времени последнего обследования данных о расходах миротворческая деятельность претерпела значительные изменения. |
He noted that the lack of consensus on issues such as robust peacekeeping and offensive capabilities had a bearing on the provision of necessary capacities. |
Он отметил, что отсутствие консенсуса по таким вопросам, как эффективная миротворческая деятельность и наступательные возможности, влияют на обеспечение необходимого потенциала. |
In such places, peacekeeping is a source of stability, and the engagement of the international community offers the best hope for people to rebuild their lives. |
В таких районах миротворческая деятельность является источником стабильности, и участие международного сообщества дает надежду народам на нормализацию жизни. |
This was in line with the United Nations principle that peacekeeping in any area of the world is conducted with the consent of the parties involved. |
Это соответствовало принципу Организации Объединенных Наций, согласно которому миротворческая деятельность в любом районе мира осуществляется с согласия соответствующих сторон. |