Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
By taking such an approach, the States members of the African Union were demonstrating their willingness to take on additional peacekeeping responsibilities and to become less dependent on the international community for crisis resolution in Africa. Руководствуясь таким подходом, государства - члены Африканского союза продемонстрируют готовность взять на себя дополнительные обязательства по поддержанию мира и стать менее зависимыми от международного сообщества в вопросах урегулирования кризисных ситуаций в Африке.
His delegation had submitted an initiative to revitalize the United Nations Military Staff Committee with a view to involving that Committee in the process of verifying the preparedness of assigned peacekeeping troops and services and providing the Security Council with reliable and up-to-date information. Делегация России выступила с инициативой возродить Военно-Штабной комитет Организации Объединенных Наций для привлечения данного Комитета к процессу проверки степени готовности приданных сил и служб по поддержанию мира и обеспечения Совета Безопасности достоверной и новейшей информацией.
It was emphasized that integrated assessments, both when peacekeeping assessments were being initiated and at later stages in their development, were crucial to ensuring effective coordination and complementarity of programmes. Была подчеркнута исключительно важная роль обеспечения эффективной координации и взаимодополняемости программ как в тех случаях, когда начинается проведение оценок операций по поддержанию мира, так и на более поздних этапах их осуществления.
Although it is one of the strongest mandates in the evolution of peacekeeping, it would be opportune to strengthen it further to allow for a robust and meaningful implementation of human rights assistance in Liberia. Хотя речь идет об одном из наиболее серьезных мандатов в рамках операций по поддержанию мира, было бы целесообразно еще более усилить его, чтобы оказываемая Либерии помощь в области прав человека была значимой и целенаправленной.
There were also positive advancements in developing and strengthening the network of gender advisers, gender focal points and gender units in peacekeeping and peacebuilding operations. Отмечались также позитивные сдвиги в разработке и укреплении сети советников, координаторов и групп по гендерным вопросам в операциях по поддержанию мира и миростроительству.
(b) There was a weakness in the current mechanism to ensure that all peacekeeping officers at Headquarters and in the field to whom human resources management authorities were to be delegated were qualified to execute them. Ь) недостатком существующего механизма является то, что он не обеспечивает, чтобы все сотрудники, которые занимаются операциями по поддержанию мира в Центральных учреждениях и на местах и которым должны быть делегированы полномочия по управлению людскими ресурсами, отвечали требованиям, предъявляемым для осуществления таких полномочий.
In peacekeeping, partnership frameworks with regional and other organizations are being developed and deepened to enable us to engage more coherently and effectively in support of peace and security. Что касается деятельности по поддержанию мира, то расширяется и углубляется взаимодействие с региональными и другими организациями, что позволяет нам действовать более последовательно и эффективно в поддержку мира и безопасности.
The UN and other peacekeeping platforms spent billions of dollars on peace operations that might not have been necessary if the right conflict prevention tools had been applied at the right time. Организация Объединенных Наций и другие миротворческие платформы расходуют миллиарды долларов на операции по поддержанию мира, в чем не было бы необходимости, если бы в надлежащее время использовались подходящие случаю средства предотвращения конфликта.
Part of these support packages has been primarily intended to create African capacity to launch, lead and sustain peacekeeping interventions under the auspices of the African Union and/or the subregional organizations. Первоначально некоторые из этих пакетов мер поддержки предназначались для создания потенциала африканских стран по организации, руководству и ведению операций по поддержанию мира под эгидой Африканского союза и/или субрегиональных организаций.
The European Union sincerely hopes that its view on the purpose and potential of the C-34 is shared by all those who consider peacekeeping to be a flagship United Nations activity. Европейский союз искренне надеется на то, что его взгляд на назначение и потенциал Комитета 34 разделят все, кто считает деятельность по поддержанию мира одной из ведущих сфер деятельности Организации Объединенных Наций.
The Mission's original geographical structure was determined by the peacekeeping priorities established in 2005 and by the state structures that existed in the ceasefire zone prior to the signing of the Comprehensive Peace Agreement. Первоначальная географическая структура Миссии была определена с учетом приоритетов деятельности по поддержанию мира, установленных в 2005 году, и государственными структурами, существовавшими в зоне прекращения огня до подписания Всеобъемлющего мирного соглашения.
In that connection, he intended to pursue peacekeeping reform and restructuring in cooperation with the Department of Field Support, in order to deliver on the Peace Operations 2010 professionalization agenda. В связи с этим оратор намерен продолжить реформирование и реорганизацию деятельности по поддержанию мира во взаимодействии с Департаментом полевой поддержки в интересах повышения эффективности осуществления программы реформы "Операции в пользу мира 2010".
Turning to the crucial issue of personnel, his Department continued to work towards ensuring that peacekeeping was able to attract and retain the most highly qualified and experienced candidates. Что касается одного из важнейших вопросов - кадрового, то Департамент продолжает принимать все меры к тому, чтобы деятельность по поддержанию мира привлекала и удерживала высококвалифицированных и опытных кандидатов.
The Department would need, together with Member States and the Department of Field Support, to address important issues that had arisen as a result of the surge in peacekeeping demands. Департаменту во взаимодействии с государствами-членами и Департаментом полевой поддержки следует решить важные вопросы, возникшие из-за резкого роста спроса на операции по поддержанию мира.
As long-term participants in such efforts, the CANZ countries stood ready to work with other Member States and with the Secretariat to ensure that peacekeeping continued to play a positive and vital role in maintaining international peace and security. Страны КАНЗ, которые в течение вот уже длительного времени являются участниками таких усилий, готовы сотрудничать с другими государствами-членами и Секретариатом для обеспечения того, чтобы операции по поддержанию мира продолжали играть позитивную и жизненно важную роль в поддержании международного мира и безопасности.
In that connection, his delegation wished to point out that there were some who had repeatedly attempted to circumvent specific principles that governed peacekeeping, namely consent, non-use of force except in self-defence and impartiality. В этой связи делегация Сирийской Арабской Республики хотела бы отметить, что в ходе некоторых операций неоднократно предпринимались попытки обойти конкретные принципы, регулирующие деятельность по поддержанию мира, а именно принципы согласия, неприменения силы, кроме как для целей самообороны, и беспристрастности.
While the situation had eventually been resolved, he cautioned that, should that confrontation continue, it could pose a grave threat to peacekeeping as a whole. Хотя ситуация в конце концов разрешилась, оратор предостерегает, что, если такая конфронтация продолжится, она будет представлять серьезную угрозу для деятельности по поддержанию мира в целом.
The Russian Federation was prepared to increase its contribution to peacekeeping, particularly in the areas of humanitarian mine clearance and the training of police and other specialists. Российская Федерация готова увеличить свой вклад в проведение операций по поддержанию мира, в частности в области гуманитарного разминирования и в подготовке сотрудников полиции и других специалистов.
Indonesia, for its part, had undertaken to increase its contribution to peacekeeping efforts and would be deploying more personnel to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). В свою очередь, Индонезия обязалась увеличить свой вклад в усилия по поддержанию мира и предоставить больше персонала для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
Mandates must be designed in such a way as to ensure the seamless transition of United Nations efforts from peacekeeping to peacebuilding, and be matched with the appropriate financial, personnel and material resources. Мандаты для этих операций следует разрабатывать таким образом, чтобы усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира плавно переходили в миростроительство и чтобы такие операции обеспечивались надлежащими финансовыми, людскими и материальными ресурсами.
Besides their peacekeeping role, Thai military and police personnel have also contributed to building peace and laying foundations in several countries emerging from conflict, particularly in the areas of development, security sector reform and the rule of law. Наряду с выполнением возложенной на него задачи по поддержанию мира тайский военный и полицейский персонал участвовал в усилиях по миростроительству и в целом ряде стран заложил основы для выхода из конфликта, в частности в таких областях, как развитие, реформа сектора безопасности и обеспечение верховенства права.
Although Kuwait's share of the peacekeeping budget had increased fivefold in recent years, it had continued to meet its obligations completely and in a timely fashion and hoped that all Member States would do likewise. Хотя за последние годы взнос Кувейта в бюджеты операций по поддержанию мира увеличился в пять раз, страна продолжает полностью и своевременно выполнять свои обязательства и выражает надежду, что все государства-члены будут поступать аналогичным образом.
All documentation should have been made available two weeks before the start of the second part of the resumed session, particularly given the size of the proposed peacekeeping budgets. Все документы должны были представляться за две недели до начала второй части возобновленной сессии, особенно с учетом объема предлагаемых бюджетов миссий по поддержанию мира.
Consequently, the Secretariat's view was that the full consolidation of all peacekeeping accounts would yield the greatest benefits and, in addition, streamline all related administrative work. Соответственно, Секретариат считает, что полная консолидация всех счетов миссий по поддержанию мира принесет наибольшую пользу и, кроме того, позволит оптимизировать всю связанную с ними административную работу.
In response to the concern regarding the need to maintain a direct link between peacekeeping assessments and the mandate periods approved for each mission by the Security Council, assessments would be issued four times during each financial period. В ответ на озабоченность Комитета по поводу необходимости сохранения прямой увязки между начислением взносов на операции по поддержанию мира и сроками действия мандатов, утверждаемыми для каждой миссии Совета Безопасности, он говорит, что взносы будут начисляться четыре раза в течение каждого финансового периода.