| Resource constraints remain the single most important challenge to effective peacekeeping. | Недостаток ресурсов по-прежнему остается наиболее важной проблемой эффективной деятельности по поддержанию мира. |
| The European Union supports a comprehensive and multifaceted approach to peacekeeping. | Европейский союз поддерживает всеобъемлющий и многоаспектный подход к деятельности по поддержанию мира. |
| The first recommendation has to do with peacekeeping and security operations in the Mano River Union region. | Первая рекомендация касается операций по поддержанию мира и обеспечению безопасности в районе Союза стран бассейна реки Мано. |
| I want to make one more point about peacekeeping practices. | Мне хотелось бы коснуться еще одного аспекта, связанного с деятельностью по поддержанию мира. |
| As a result, peacekeeping has become more frequent and more complex. | В результате этого операции по поддержанию мира стали проводиться более часто и приобрели более сложный характер. |
| The Council should, where possible, ensure that peacekeeping and peace-building operations are authorized and equipped to monitor hate media. | Совет должен, где это возможно, обеспечивать, чтобы операции по поддержанию мира и по миростроительству имели соответствующий мандат и возможности в плане контроля за разжигающими ненависть средствами массовой информации. |
| The direct or indirect involvement of peacekeeping, peace-building, civilian policing, humanitarian and diplomatic personnel in trafficking raises special concerns. | Особую озабоченность вызывает прямая или косвенная причастность персонала операций по поддержанию мира, миростроительству, гражданской полиции и гуманитарного и дипломатического персонала к торговле людьми. |
| Special attention may be given to technical assistance and cooperation in support of criminal justice reform, in particular in the framework of peacekeeping and post-conflict reconstruction. | Особое внимание может быть уделено технической помощи и сотрудничеству в поддержку реформы системы уголовного правосудия, в частности, в рамках операций по поддержанию мира и восстановлению в постконфликтный период. |
| Advised missions on design of evaluation and inspection exercises in support of discerning and disseminating best practices in peacekeeping. | Консультирование миссии по вопросам разработки мероприятий по оценке и инспекциям в интересах обеспечения понимания и распространения информации об оптимальной практике в ходе операций по поддержанию мира. |
| If all peacekeeping accounts were consolidated retroactively, the outstanding contributions to each operation would be commingled. | В случае ретроактивной консолидации счетов всех операций по поддержанию мира произойдет смешение невыплаченных взносов по различным операциям. |
| This decision excludes the peacekeeping arrears of those Member States arising before 1996 from the calculations for the application of Article 19. | В соответствии с этим решением задолженность этих государств-членов, связанная с финансированием операций по поддержанию мира и возникшая до 1996 года, не учитывается при расчете сумм для целей применения статьи 19. |
| The Committee has further streamlined its current reports on peacekeeping financing by combining comments on performance with comments and recommendations on the proposed estimates. | Комитет дополнительно упростил свои нынешние доклады о финансировании операций по поддержанию мира, объединив замечания по исполнению бюджета с замечаниями и рекомендациями по предлагаемым сметам. |
| It was also suggested that the content of such information be expanded to include information on peacekeeping assessed contributions. | Было также предложено расширить содержание такой информации, включив в нее сведения о начисленных взносах на операции по поддержанию мира. |
| Background Gender mainstreaming mandates in the peacekeeping context | А. Мандаты в области внедрения гендерного подхода в контексте деятельности по поддержанию мира |
| Reduction in year-end global peacekeeping inventory stocktake variance from 2% to 1%. | Сокращение в международных миссиях по поддержанию мира расхождений, выявленных в результате инвентаризации по итогам года, с 2 до 1 процента. |
| Mr. Abraszewski said that Poland was strongly committed to the strengthening of the Organization's peacekeeping capacity. | Г-н Абрашевский говорит, что Польша решительно поддерживает укрепление потенциала Организации по поддержанию мира. |
| At the same time, those in the peacekeeping community could also help by finding creative and sustainable solutions. | В то же время члены сообщества по поддержанию мира также могут внести свой вклад путем нахождения продуктивных и устойчивых решений. |
| Ad hoc reports and advice to the General Assembly on peacekeeping. | Подготовка специальных докладов и рекомендаций для Генеральной Ассамблеи относительно деятельности по поддержанию мира. |
| While retroactive consolidation of all peacekeeping accounts may be a desired goal, a phased approach would seem more practical. | Хотя желательной целью может считаться ретроактивная консолидация счетов всех операций по поддержанию мира, более реальным с практической точки зрения представляется поэтапный подход. |
| The Department has continued to provide support for the information components of peacekeeping, peace-building and other political missions. | Департамент продолжает оказывать поддержку информационным компонентам миссий по поддержанию мира, миростроительству и другим политическим миссиям. |
| The introduction of standardized training packages represented a major shift in the Organization's approach to peacekeeping training. | Введение стандартизованных учебных программ представляет собой важное изменение в подходе Организации к вопросу о подготовке персонала операций по поддержанию мира. |
| We should like to see the Council act uniformly in all cases that require peacekeeping or peace-building. | Мы хотели бы, чтобы Совет действовал единообразно во всех случаях, когда требуются усилия по поддержанию мира и миростроительству. |
| We note a recent change of direction in the peacekeeping dimension. | Мы отмечаем, что в последнее время сфера операций по поддержанию мира изменила свое направление. |
| Doing so will contribute greatly to conflict prevention and successful peacekeeping and peace-building throughout the world, including our region. | Решение этих проблем будет содействовать предотвращению конфликтов и успешному проведению операций по поддержанию мира и миростроительству во всем мире, в том числе и в нашем регионе. |
| As an organization, determining our approach to the disengagement of our peacekeeping and peace-building operations is a recurring challenge. | Наша Организация постоянно сталкивается с необходимостью выработки подхода к проблеме прекращения деятельности по поддержанию мира и миростроительству. |