What needs to also be considered is extending this positive action to include children whose parents or guardians are disabled. |
Осталось лишь распространить эту конструктивную меру на детей, чьи родители или опекуны являются инвалидами. |
The Constitution also provides that the education of children is the responsibility of parents, thus making education a joint responsibility. |
Согласно Конституции ответственными за обучение детей являются родители, что делает процесс обучения сферой совместной ответственности. |
As indicated earlier, parents have a constitutional as well as a moral obligation to teach their children. |
Как указывалось выше, согласно Конституции и нормам морали, родители обязаны воспитывать своих детей. |
Sometimes reasons are subjective, and the parents of Roma boys and girls are responsible for that. |
Иногда причины этого явления носят субъективный характер, и ответственность за это несут родители мальчиков и девочек из числа рома. |
The surveys have indicated that parents prefer a curriculum which is partly in Estonian and partly in Russian. |
Данные этих исследований свидетельствуют о том, что родители отдают предпочтение учебной программе, которая частично составлена на эстонском языке и частично на русском языке. |
Teachers, students, parents and the communities meet to discuss and to become familiar with its partner community. |
Учителя, учащиеся, родители и общины встречаются для того, чтобы обсудить и лучше узнать общину, являющуюся их партнером. |
Often, parents used the law to bring their children to court in order to punish them. |
Нередко родители используют этот закон для предания их детей суду, с тем чтобы наказать их. |
Reportedly, her parents had been persecuted for practising Falun Gong. |
Как сообщалось, ее родители подвергались преследованиям за приверженность религиозному направлению "Фалун Гун". |
Yet another category of children is street children whose parents have been deprived of their parental rights. |
Другая категория детей - это уличные, беспризорные дети, родители которых лишены родительских прав. |
It also notes with concern that parents in some cases place their children in institutions for economic reasons. |
Кроме того, он с озабоченностью отмечает, что в некоторых случаях родители помещают детей в специализированные учреждения в силу экономических причин. |
Article 59 obliges parents to protect their children's rights and interests. |
В соответствии со статьей 59 Семейного кодекса родители обязаны защищать права и интересы детей. |
They and their parents are entitled to equal access to health care, education and other services. |
Они и их родители имеют право на равный доступ к медицинскому обслуживанию, уходу, образованию и другим услугам. |
The right of parents to raise their children overrides that of all other persons. |
Родители имеют преимущественное право на воспитание своих детей перед всеми другими лицами. |
Upon divorcing, parents have a right to conclude an agreement on how their minor children are to be maintained. |
В случае развода родители вправе заключить соглашение о порядке содержания своих несовершеннолетних детей. |
If the parents cannot reach agreement on raising the child after the divorce, the dispute is settled in court. |
В случае, когда родители не могут прийти к соглашению по воспитанию ребенка при расторжении брака, спор разрешается в судебном порядке. |
Upon entering into contracts and enforcing them, parents or guardians shall have to act exceptionally in the interest of minors. |
При заключении договоров и выполнении их условий родители или опекуны должны действовать исключительно в интересах несовершеннолетних. |
The law level of performance most girls have at school makes it difficult for parents or relatives to invest in them. |
Из-за плохой успеваемости большинства девочек в школе родители или родственники неохотно финансируют их образование. |
When the parents do not live together, the parent who caters for the child makes most of the decisions. |
Когда родители не проживают совместно, решения в основном принимает тот, кто обеспечивает ребенка. |
The primary role of the parents in providing population and family life education is stressed. |
Основную роль в просвещении учащихся по вопросам, касающимся демографии и семейной жизни, должны играть родители. |
As such, parents have to contribute to school development funds. |
Поэтому родители должны сами вносить средства в школьные фонды развития. |
That is why parents prefer sending their sons to school, to the detriment of girls. |
Это объясняет, почему родители предпочитают направлять в школы мальчиков, нежели девочек. |
Maria's parents did exempt her from some lessons during her first year at school. |
В первый год посещения школы родители Марии все же добились ее освобождения от присутствия на некоторых уроках. |
The parents applied for full exemption from the CKREE subject. |
Родители представили заявление об ее полном освобождении от предмета ОХРЭВ. |
Her parents decided to move to another part of the country where they could enrol Pia in a private school. |
Ее родители решили переехать в другую часть страны, где они могли бы устроить Пиа в частную школу. |
For such activities, parents are under no obligation to give reasons for their requests. |
В отношении таких мероприятий родители не обязаны указывать причины своих просьб. |