| My sister was devoted like our parents, and our upbringing was very strict, which drove me nuts. | Моя сестра была посвящена, как наши родители, и наше воспитание было очень строгим, которое свело меня с ума. |
| Don't worry, my parents will keep paying you. | Не волнуйтесь, родители будут по-прежнему вам платить. |
| Your parents don't even live in this country. | Твои родители даже не живут в этой стране. |
| Your parents are never going to stop looking for you. | Твои родители не успокоятся, пока тебя не отыщут. |
| Probably my parents are on a ship to Hong Kong. | Наверно, мои родители плывут на корабле в Гонконг. |
| My parents were members of the country club. | Мои родители были членами загородного клуба. |
| I can't remember what my parents look like. | Я не могу вспомнить, как выглядят мои родители. |
| And sir, my parents and... | Господин! мои родители и сестра... |
| You must be June's parents. | Вы, должно быть, родители Джун. |
| Your parents were arguing a lot that fall, and he made you feel safe. | Твои родители той осенью постоянно ругались, а с ним ты чувствовала себя в безопасности. |
| I thought you told me that your parents were separated. | Ты, кажется, говорила, что твои родители разошлись. |
| Some parents are giving away their daughters to pay off debts. | Некоторые родители отдают своих дочерей в счет уплаты долгов. |
| It is important that parents ensure their child is registered. | Важно, чтобы родители обеспечили регистрацию рождения своего ребенка. |
| Girls have reported to Girls' Education Officers when parents have taken them out of school for various reasons. | Девочки обращались к сотрудникам по вопросам образования девочек, когда родители по разным причинам забирали их из школы. |
| In the current communication, by contrast, both parents and the elder child are Sri Lankan nationals. | В данном же случае и родители, и старший ребенок являются гражданами Шри-Ланки. |
| In exercising parental rights, parents may not harm the child's physical or mental health. | При осуществлении родительских прав родители не вправе причинять вред физическому и психическому здоровью детей. |
| The students and their parents participated in that event. | В этом мероприятии участвовали ученики и их родители. |
| Working parents with children between 1 and 3 years of age participate in the scheme. | В программе участвуют работающие родители, которые имеют детей в возрасте от одного до трех лет. |
| Abandoned infants and any child found on Vietnamese territory and whose parents are unknown shall hold Vietnamese nationality. | Брошенные младенцы и дети, найденные на территории Вьетнама, чьи родители неизвестны, получают вьетнамское гражданство. |
| Under the prevalent system, parents tend to divide the property equally among daughters, which protects their economic independence. | Согласно существующей системе родители, как правило, делят имущество поровну между дочерями, что обеспечивает их материальную независимость. |
| Although many Bhutanese choose their own partners, parents often arrange marriages as well. | Хотя многие бутанцы сами выбирают себе спутника жизни, нередко устройством браков занимаются родители. |
| Because many children in rural areas marry at early ages, parents consider them immature to make wise decisions and therefore intervene. | Поскольку в сельской местности многие дети рано вступают в брак, родители считают их недостаточно зрелыми для принятия правильных решений и вмешиваются в этот процесс. |
| Hence, parents with older children are also enabled to reconcile work and family. | Таким образом, родители с детьми более старшего возраста также получили возможность успешно совмещать семейную и трудовую жизнь. |
| As to taking children into account fiscally, all parents are on principle treated equally. | Что касается учета интересов детей в налоговой системе, то в принципе все родители пользуются равным режимом. |
| For the first time, parents who are not married to one another may assume parental custody of their children jointly. | Впервые родители, не состоящие в браке, могут брать на совместное родительское попечение своих детей. |