Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родители

Примеры в контексте "Parents - Родители"

Примеры: Parents - Родители
The prerequisite for this is that the parents make a corresponding declaration of parental custody. Для этого необходимо, чтобы родители надлежащим образом официально объявили о своем родительском попечении.
If the parents bear a common family name, the child is also given this married name at birth. Если родители имеют общую фамилию, то ребенку при рождении также присваивается эта фамилия.
The parental authority of the children is shared equally by both parents. Родители обладают равными правами в отношении своих детей.
Single parents can also adopt infants. Одинокие родители также могут усыновлять детей.
One of the main provisions in this law is that parents or guardians are obliged to send children to school. Одно из основных положений этого Закона сводится к тому, что родители или опекуны обязаны отправлять детей в школу.
Society and the state ensure that parents or guardians are in a position to execute their duties against children. Общество и государство обеспечивают, чтобы родители или опекуны (попечители) могли исполнять свои обязанности в отношении детей.
If parents reside separately, the parent, living together with the child exercises parental power. Если родители живут раздельно, родительские полномочия осуществляет родитель, живущий вместе с ребенком.
Could parents be prosecuted for taking a child abroad to be mutilated? Могут ли родители наказываться за вывоз ребенка за границу с целью совершения такой операции?
However, in practice there are differences in how the parents care for, treat or give opportunities to children depending on gender. Однако на практике существуют различия в том, как родители ухаживают, относятся или распределяют возможности между детьми в зависимости от пола.
Most people said that their parents had stopped them from going. По словам большинства молодых людей, от поездки их отговорили их родители.
In practice, parents requested a passport in the name of the child. На практике родители обычно оформляют паспорт на имя ребенка.
For instance, the Government paid teachers and purchased materials, while parents contributed towards the school infrastructure. Например, государство покрывает расходы на оплату труда учителей и закупку учебников, а родители помогают создавать и укреплять школьную инфраструктуру.
There are no welfare benefits for single parents who have care of a child. Одинокие родители, воспитывающие ребенка, не имеют социальных льгот.
Many also state that parents have an important role in providing information and taking responsibility for the habits of their children. По мнению многих, родители играют важную роль в предоставлении информации и в формировании привычек своих детей.
It is important for children that their parents have support from other adults. Детям важно, чтобы их родители опирались на поддержку других взрослых.
Children, parents and society benefit from men's active involvement with their children. Дети, родители и общество получают большую пользу от активного участия мужчин в воспитании своих детей.
Fearing for their safety, parents may keep daughters from attending classes. Родители предпочитают запрещать дочерям посещение классных занятий, так как опасаются за их безопасность.
The testator's children, parents and spouse have a compulsory share of the inheritance regardless of the content of the will. Дети, родители и супруг завещателя независимо от содержания завещания имеют обязательную долю в наследстве.
A permission to leave the country is also requested when the parents are separated. Разрешение на выезд из страны требуется также в том случае, если родители находятся в разводе.
From the above-mentioned legal provisions, it follows that the parents are formally and legally equal in performing duty and exercising rights concerning their adolescent children. Вышеуказанные правовые нормы свидетельствуют о том, что с формальной и юридической точки зрения родители равны в том, что касается исполнения обязанностей и осуществления прав в отношении своих несовершеннолетних детей.
However, the parents or guardians of engaged minors may express opposition to the marriage. Вместе с тем, родители или попечители намеревающегося вступить в брак несовершеннолетнего могут выступить с возражениями против заключения брака.
However, most of the complaints come from individuals who were themselves born abroad or have parents who immigrated. Вместе с тем большинство жалоб поступает от лиц, которые либо родились за границей, либо у которых родители - иммигранты.
Internal family relationships are characterised by stability and harmony, according to both parents and children. И родители, и дети отмечают, что внутренние взаимоотношения в семьях характеризуются стабильностью и гармоничностью.
During the early years the parents are in control and the children are expected to obey. В первые годы родители контролируют положение и ожидают от детей послушания.
If the parents have differences, they are entitled to turn to the courts. При наличии разногласий родители вправе обратиться в суд.