| The parents of the girl had forced her to go out with him. | Родители этой девочки принудили ее к встрече с ним. |
| Many parents bring their children to take part in such activities for money. | Во многих случаях родители вовлекают своих детей в такую деятельность ради наживы. |
| The cost of education in the Democratic Republic of the Congo is now borne exclusively by parents because of a lack of public resources. | Вследствие отсутствия государственных ресурсов расходы на образование в Демократической Республике Конго в настоящее время покрывают только родители. |
| In addition, children who are beaten by parents will tend to be aggressive towards others. | Кроме того, дети, которых часто бьют родители, имеют склонность сами быть агрессивными по отношению к окружающим. |
| Children see so much unemployment that they lose their motivation to study, particularly when their parents are unemployed and uneducated. | Дети видят вокруг себя так много безработных, что теряют стимул к учебе, в особенности когда их собственные родители не имеют работы и не умеют читать и писать. |
| The negative influences of the peer group are amplified when parents abdicate their traditional supervisory role. | Негативное влияние сверстников гораздо сильнее, когда родители отказываются от своей традиционной наставнической роли. |
| Everyone must play their part: parents, educators, politicians and the media. | Каждый должен играть в ней свою роль: родители, просветители, политики и средства массовой информации. |
| If the parents reside permanently in Armenia, the child shall receive Armenian citizenship. | Если родители ребенка постоянно проживают в Армении, ему предоставляется гражданство Армении. |
| Under article 77, parents shall be obliged to maintain their minor children and incapacitated major children who are in need of assistance. | Согласно статье 77, родители обязаны содержать своих несовершеннолетних и нуждающихся в помощи нетрудоспособных совершеннолетних детей. |
| Children and their parents have acquired the right to choose an educational institution of the desired profile. | Дети и их родители обрели право на выбор учебного заведения желаемого профиля. |
| The parents (or legal representatives) are also invited to attend where necessary. | В случае необходимости приглашаются также родители (законные представители). |
| The child's forename is given by the parents by mutual consent. | Имя ребенку по взаимному согласию дают родители. |
| Cases where the parents are unknown or where the child is born out of wedlock are regulated by law. | Законом регулируются те случаи, когда родители ребенка неизвестны либо ребенок рожден вне брака. |
| As stated above, parents have the right independently to determine the amount of child maintenance to be paid. | Как было отмечено выше, родители вправе самостоятельно устанавливать сумму алиментов на содержание детей. |
| Respondents included the schoolchildren themselves, their parents and members of the teaching profession. | Респондентами были сами школьники, их родители и работники образования. |
| The right of the parents to bring up their children takes preference over that of all other individuals. | Родители имеют преимущественное право на воспитание своих детей перед всеми другими лицами. |
| He is often encouraged to do so by his parents, who may not have sufficient resources to support the whole family. | Его нередко толкают к этому родители, которые подчас лишены средств для содержания всей семьи. |
| Poor parents cannot provide their children the opportunities for better health and education needed to improve their lot. | Малоимущие родители не могут предоставить их детям возможности для улучшения состояния здоровья и образования, необходимого для повышения качества их жизни. |
| However, they were automatically granted Danish citizenship if their parents decided to become Danish citizens before the children reached the age of 18. | Однако они автоматически получают датское гражданство, если их родители решили стать гражданами Дании до достижения детьми возраста 18€лет. |
| A child living in Armenia whose parents are unknown is considered an Armenian citizen. | Ребенок, находящийся в Армении, чьи родители неизвестны, является гражданином Армении. |
| Under Armenian law on marriage and the family, parents participate equally in the upbringing of their children. | Согласно законодательству Республики Армении о браке и семье, родители участвуют в воспитании их детей равнозначно. |
| Primary responsibility for providing these conditions lies with the parents or other legal representatives. | В деле обеспечения этих условий основную ответственность несут родители или другие законные представители. |
| That punishment is also provided by the law if the parents are alcoholics or drug addicts. | Лишение родительских прав также предусматривается законом в тех случаях, когда родители являются алкоголиками или наркоманами. |
| It is a principle in Georgian legislation that parents are responsible for looking after and educating their children. | В соответствии с законодательством Грузии родители отвечают за опеку над детьми и их воспитание. |
| Parental consent is required when the child's parents are known. | В тех случаях, когда известны родители ребенка, требуется их согласие. |