Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родители

Примеры в контексте "Parents - Родители"

Примеры: Parents - Родители
The same material assistance provided to asylum-seekers is also granted to any foreign minors residing illegally in the Kingdom with their parents in cases where the parents are unable to fulfil their maintenance duty. Материальная помощь, аналогичная той, которую получают просители убежища, предоставляется также всем несовершеннолетним иностранцам, проживающим со своими родителями на нелегальном положении в Королевстве, если родители не в состоянии выполнять свои обязанности по их содержанию.
For example, school directors reportedly continued to refuse to enrol children whose parents were not properly registered, despite the existence of legislation expressly requiring them to do so, regardless of the parents' legal status. Например, сообщается, что директора школ по-прежнему отказываются принимать в школы детей, чьи родители не имеют надлежащей регистрации, несмотря на существование законодательства, непосредственно обязывающего их это делать независимо от правового статуса родителей.
Other countries have gone further in providing parents with legal entitlements to reduce their working hours, for example Germany (2001), and more recently Austria (2004) where parents are entitled to work part-time until their child turns seven. Другие страны пошли еще дальше, наделив родителей правом сокращать продолжительность своего рабочего дня, например Германия (с 2001 года) и недавно (с 2004 года) Австрия, где родители имеют право работать неполный рабочий день, пока их ребенку не исполнится семь лет.
The five minors have declared their will to go back with their parents and their parents have manifested their will to get their children back. Эти пять несовершеннолетних лиц заявили о своем желании вернуться к своим родителям, а их родители выразили желание вернуть своих детей.
She also referred to an amendment of the Civil Code which defined parents' role as caretakers and educators and explicitly stated that parents were not allowed to employ either emotional nor physical violence or any other form of humiliating treatment against children. Она также упомянула о поправке к Гражданскому кодексу, определяющей роль родителей в качестве попечителей и воспитателей и устанавливающей, что родители не вправе применять психическое или физическое насилие или любую иную форму унижающего достоинство обращения к детям.
The State had obligations to children of incarcerated parents because it had interfered with their family life by separating the children from their parents. На государство возлагаются обязательства по отношению к детям, родители которых находятся под стражей, поскольку оно вмешалось в их семейную жизнь, разлучив детей с их родителями.
In most primary and secondary schools, parents set up a parents' association or committee which organises school-related - usually fund-raising - activities on a voluntary basis. В большинстве начальных и средних школ родители создают ассоциации родителей, которые организуют на добровольной основе школьные мероприятия, как правило, с целью сбора средств.
Finally, the act has focus on the importance of parents cooperating on the upbringing of their children, even if the parents do not live together. В заключение в законе говорится о важности совместного воспитания родителями своих детей даже в том случае, если родители уже не живут вместе.
Why can't parents just stay parents? И почему родители не могут оставатся родителями?
My parents like to stay home and watch TV, and your parents honeymoon in Cambodia. Мои родители любят сидеть дома и смотреть телевизор, а у твоих медовый месяц был в Камбоджи
Parents play a determining role in raising children, and both parents have parental rights and obligations. Родители играют решающую роль в воспитании детей, и поэтому оба родителя имеют права и обязанности.
Parents may decide that the child will take the surname of one or both parents. Родители могут решить, что ребенок будет носить ту же фамилию, что и один или оба родителя.
Parents, legal representatives and/or partners of students in the Netherlands will be required to pay them a parents' or partner's contribution. Родители, юридические представители и/или партнеры учащихся в Нидерландах должны принимать участие в оплате этой ссуды.
Parents and staff sign confidentiality agreements to protect the parents' right to privacy. Родители и персонал подписывают соглашение о неразглашении для защиты права родителей на частную жизнь.
Parents' mistakes belong to the parents, but children can be re-educated. За свои ошибки родители должны отвечать сами, а дети могут быть перевоспитаны.
While the first complainant was doing his compulsory military service, his parents fled to Saudi Arabia. Когда первый заявитель проходил свою обязательную военную службу, его родители бежали в Саудовскую Аравию.
Meanwhile, his parents returned to Egypt, as they were old and did not want to die abroad. Тем временем его родители вернулись в Египет, поскольку они были уже в преклонном возрасте и не хотели умереть на чужбине.
In the application for asylum, the complainant stated that her parents were killed in 1996. В ходатайстве о предоставлении убежища заявительница указала, что ее родители были убиты в 1996 году.
His parents had to move to another city, as they were being intimidated by anonymous phone calls. Его родители были вынуждены переехать в другой город, поскольку неизвестные угрожали им по телефону.
Today you have opportunities your parents wouldn't even dream about. Такие возможности, о которых ваши родители даже и помыслить не могли.
Special measures were in place for the children of incarcerated parents. Введены особые меры, рассчитанные для детей, у которых родители находятся в заключении.
In the case of offences committed by juveniles, parents or legal guardians were notified immediately. Если несовершеннолетний совершает правонарушение, об этом немедленно извещаются родители или законные опекуны.
It has been met by great appreciation of both youth and parents. Эту инициативу и молодежь, и родители встретили с большим энтузиазмом.
Teachers, parents and other community members are reported to have urged the members of the armed forces to leave the school. По сообщениям, учителя, родители и другие члены общины обратились к членам вооруженных сил с убедительной просьбой освободить школу.
To ensure the realization of child rights, parents and children need to be informed about them. Чтобы обеспечить осуществление прав детей, родители и дети должны их знать.