Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родители

Примеры в контексте "Parents - Родители"

Примеры: Parents - Родители
The representative explained that parents had the right to choose the form of education that they preferred for their children. Представитель разъяснила, что родители имеют право выбора формы образования, которую они предпочитают для своих детей.
A system-wide code of discipline is being reviewed by principals, teachers and parents during 1995. Кроме того, в течение 1995 года директора школ, преподаватели и родители проведут обзор общесистемного дисциплинарного кодекса.
Custody of children would be decided by the municipal authority only if the parents were unable to reach agreement. Вопрос о попечении над ребенком рассматривается муниципальным органом лишь в том случае, если родители не в состоянии прийти к согласию.
That provision was reinforced by the Marriage and Family Relations Law, under which parents exercised parental rights on equal terms. Это положение было дополнительно усилено благодаря принятию закона о браке и семейных отношениях, в соответствии с которым родители на равных основаниях осуществляют свои родительские права.
Where the parents were not married, the father's rights depended on the establishment of paternity. В тех случаях, когда родители не состоят в браке, права отца зависят от установления отцовства.
This also represents material assistance to families, since many parents make only a small payment for this service. Кроме того, это и материальная помощь семьям, так как многие родители вносят за эту услугу небольшую плату.
The law recognizes a number of grounds on which parents may be deprived of their parental rights. Закон устанавливает ряд оснований, по которым родители могут быть лишены родительских прав.
They are the parents and leaders of tomorrow and a significant force in the economic, political and social development of our countries. Это - будущие родители и руководители, а также существенная сила в экономическом, политическом и социальном развитии наших стран.
If the parents cannot come to an agreement concerning visiting rights, the court will decide. Если родители не могут достичь соглашения относительно прав на посещение детей, принятие соответствующего решения остается за судом.
In most cases the parents do not have that status (since many of them were once immigrants from China). В большинстве случаев родители не имеют такого статуса (поскольку многие из них были когда-то иммигрантами из Китая).
But the Hong Kong Government will assist disadvantaged and vulnerable children whose parents cannot look after them. Вместе с тем гонконгское правительство будет оказывать помощь находящимся в неблагоприятном положении и уязвимым детям, родители которых не могут обеспечить уход за ними.
To acquire British citizenship automatically, children must be born to British citizens or to parents who were settled in the United Kingdom. Для автоматического приобретения британского гражданства родители детей должны быть британскими гражданами или иметь постоянное местожительство в Соединенном Королевстве.
All parents receive an annual contribution to the upbringing of their children. Все родители ежегодно получают пособия на воспитание детей.
The girl and her parents were placed under police protection. Девушка и ее родители были взяты под охрану полиции.
In El Salvador, children whose parents had been killed by government soldiers joined opposition groups for protection. В Сальвадоре дети, чьи родители были убиты правительственными солдатами, вступили в оппозиционные группы ради защиты.
Many teachers and parents may object to having ex-combatants enrol in schools, fearing that they will have a disruptive effect. Многие преподаватели и родители могут возражать против приема бывших комбатантов в школы, опасаясь, что их присутствие будет дезорганизующим.
Such systems are particularly valuable for girls when parents are reluctant to have them travel far from home. Такие системы особенно ценны для девочек, если родители не хотят отпускать их далеко от дома.
Even when educational opportunities exist, parents may be reluctant to send their children to school during armed conflicts. Даже в тех случаях, когда существуют возможности для получения образования, родители могут не хотеть отправлять своих детей в школу во время вооруженных конфликтов.
Some parents have religious objections to girls and boys attending school together after a certain age. Некоторые родители по религиозным причинам возражают против того, чтобы девочки и мальчики после достижения определенного возраста посещали совместные школы.
Article 5 of the Declaration (children, parents and legal guardians in the religious sphere) is in sixth place. На шестом месте находится статья 5 Декларации (дети, родители и законные опекуны в контексте религии).
First, the parents and/or guardians are themselves often the culprits. Во-первых, зачастую виновниками являются сами родители и/или опекуны.
58/ Although they cannot be expelled, the parents are nevertheless often put under house arrest and prohibited from working. Хотя родители и не подлежат высылке, их пребывание нередко ограничивается местом жительства и им запрещено устраиваться на работу.
If parents could not agree on the custody of their children, the courts decided. Если родители не могут достичь согласия относительно опеки над детьми, это решение принимают суды.
These are the children whose parents live in the occupied part of the island where there are no secondary education facilities. Это дети, родители которых проживают на оккупированной части острова, где не имеется средних учебных заведений.
Society and the State provide that the parents or the guardians are able to fulfil their responsibilities to their children. Общество и государство создают все условия для того, чтобы родители или опекуны имели возможность выполнить свои обязанности по отношению к своим детям.