The Panel of Experts believes that special attention should be given by all Member States to inhibit such activities. |
Группа экспертов полагает, что всем государствам-членам следует уделять особое внимание недопущению проведения таких мероприятий. |
In this regard, the Panel has provided written reports to the Committee concerning these visits. |
В этом контексте Группа представляет Комитету письменные доклады об этих поездках. |
The Panel will seek the cooperation of relevant organizations, including IAEA, in this regard. |
В этом контексте Группа будет стремиться заручиться сотрудничеством соответствующих организаций, включая МАГАТЭ. |
The Panel was also able to physically examine the goods in the port of Busan. |
Группа также смогла провести физическую проверку груза в порту Пусан. |
The Panel of Experts has proposed inputs to the Chair of the Committee to help elucidate this issue. |
Группа экспертов предложила Председателю Комитета определенные меры для содействия решению этого вопроса. |
The Panel agreed to take decisions by consensus and by working towards conclusions acceptable to all. |
Группа договорилась принимать решения консенсусом и добиваться формулировок выводов, приемлемых для всех. |
In the following paragraphs the Panel frequently refers to the countries of origin of specific arms or ammunition. |
В нижеследующих пунктах Группа часто указывает страны происхождения конкретных видов оружия или боеприпасов. |
The Panel has identified and attempted to trace the chain of ownership of well over 100 civilian vehicles. |
Группа выявила и попыталась отследить цепочку владельцев более чем 100 гражданских автомобилей. |
The Panel concludes that the incident was a clear violation of the right to life. |
Группа считает, что этот инцидент является явным нарушением права на жизнь. |
The Panel wishes to signal an observation it has made regarding certain States' cooperation. |
Группа хотела бы сделать одно замечание в связи с сотрудничеством некоторых государств. |
When the Panel reviewed any possible basis for such claims, none turned out to be factual. |
Когда Группа проверила возможные основания для этого, оказалось, что эти утверждения безосновательны. |
During this mandate, the Panel attempted to stimulate a review of possible solutions to the structural problems referred to above. |
В период действия нынешнего мандата Группа пыталась содействовать рассмотрению возможных решений упомянутых выше структурных проблем. |
The Panel did not know the two individuals who accompanied him. |
Группа не опознала двух сопровождавших его лиц. |
The Panel finds such a report extremely troubling. |
Группа считает подобные сообщения крайне тревожными. |
The Panel notes that there was a significant discrepancy between the projected revenues and actual revenues for the last few fiscal years. |
Группа отмечает наличие значительного расхождения между прогнозируемыми и фактическими показателями поступлений за несколько последних финансовых годов. |
The Panel has also obtained a draft study on the state of Liberia's forest and timber productivity. |
Группа получила также проект исследования по вопросу о производительности лесного и лесозаготовительного сектора Либерии. |
The Panel hereby puts on record the correction provided to it by the Special Court for Sierra Leone. |
Группа настоящим официально исправляет документ в соответствии с просьбой Специального суда по Сьерра-Леоне. |
The Panel followed up on earlier requests related to tracing the movement of assets. |
Группа пыталась найти ответы на предыдущие запросы, которые касались отслеживания активов. |
The Panel can confirm the existence of viable assets linked to Mr. Bout. |
Группа может подтвердить существование реальных активов, связанных с гном Бутом. |
The Panel apologizes for this error in its reporting. |
Группа приносит свои извинения за допущенную ошибку. |
During that mission to the Sudan, the Panel sent two special case reports to the Committee. |
В ходе этой миссии в Судан Группа направила Комитету две тематические справки. |
The Panel sent its second interim report to the Committee on 14 June 2007. |
14 июня 2007 года Группа направила Комитету свой второй промежуточный доклад. |
At the end of July the Panel conducted another mission to Chad. |
В конце июля Группа провела еще одну миссию в Чад. |
In the present report, the Panel is providing information on individuals in two ways. |
В рамках настоящего доклада Группа предоставляет информацию о лицах двумя способами. |
The Panel used the information in the logbooks to assist in identifying possible violations of the arms embargo. |
Группа использовала извлеченную из полетных журналов информацию для выявления возможных нарушений эмбарго на оружие. |