Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Panel - Группа"

Примеры: Panel - Группа
The panel issued over 500 recommendations, including limiting the growth of the Banff townsite, capping the town's population at 10,000, placing quotas for popular hiking trails, and curtailing development in the park. Группа издала более 500 рекомендаций, например, ограничить рост города Банф, сохраняя численность населения в размере не более 10000 человек; выделять квоты на популярные туристические маршруты, а также ограничить освоение парка.
A joint panel consisting of staff members from the Recruitment and Placement Division and the Personnel Management and Support Service meets regularly and makes use of the roster to assess the degree of suitability and the extent of availability of staff. Объединенная группа в составе сотрудников Отдела набора и расстановки кадров и Службы управления кадрами и поддержки на регулярной основе проводит совещания и использует реестр для оценки степени пригодности и наличия персонала.
The panel looked at this issue in broad terms, with large-scale, nation-wide surveys and in the more specific cases of individual minefields. Группа рассматривала данный вопрос в широком плане проведения крупномасштабной разведки в рамках всей страны и более конкретные случаи проведения разведки отдельных минных полей.
That panel found that the balance of power between the US and China, both globally and in Asia, is likely to remain decisively in America's favor beyond the next 20 years. Эта группа экспертов установила, что равновесие сил между США и Китаем, и в азиатском регионе, и во всем мире, скорее всего в течение следующих 20 лет твердо сохранится на стороне Америки.
The United Nations' climate panel and the International Energy Agency both echo this sentiment, insisting that higher energy efficiency could reduce energy consumption by up to 30% - making improved efficiency an effective remedy for climate change. Экспертная группа ООН по проблемам климата и Международное энергетическое агентство также поддерживают это мнение, утверждая, что повышение энергоэффективности может снизить потребление энергии до 30% - делая повышение эффективности эффективным средством решения проблем изменения климата.
One corporate claims panel is addressing the claim of the Kuwait Oil Company for the cost of extinguishing the oil well fires in Kuwait following the conclusion of the Gulf War. Одна группа по рассмотрению претензий корпораций занимается рассмотрением претензии кувейтской нефтяной компании в связи с компенсацией расходов на тушение пожаров на нефтяных скважинах в Кувейте после завершения войны в районе Залива.
The panel discussed the pros and cons of offering incentives to foreign investors and the related question of competition among countries in offering incentives to attract FDI. Группа обсудила "плюсы" и "минусы" предоставления стимулов иностранным инвесторам и связанный с этим вопрос о конкуренции между странами в деле предоставления стимулов для привлечения ПИИ.
To secure operational independence for the Office in personnel matters, OIOS established an appointment and promotion panel of its own, which advises the Under-Secretary-General on questions and decisions pertaining to the selection and career development of OIOS staff. Чтобы обеспечить оперативную независимость Управления в решении кадровых вопросов, в УСВН была создана собственная группа по назначениям и повышению в должности, которая консультирует заместителя Генерального секретаря по вопросам и решениям, касающимся отбора и развития карьеры персонала УСВН.
Through the ACC Subgroup on Rural Development, a panel of experts on evaluation led by IFAD has initiated the development of guiding principles for monitoring and evaluation on gender issues. В рамках подгруппы АКК по развитию сельских районов группа экспертов по оценке, действовавшая под руководством МФСР, приступила к разработке руководящих принципов контроля и оценки гендерных вопросов.
In fact, the Government of Papua New Guinea thinks the overall project is so vital to our national interests that we are prepared to consider providing other forms of assistance, including hosting such meetings as might be appropriate for the panel to hold in our region. По сути дела, правительство Папуа-Новая Гвинея рассматривает весь проект настолько жизненно важным для наших национальных интересов, что мы готовы рассмотреть вопрос о предоставлении других форм помощи, в том числе быть принимающей страной при проведении таких совещаний, которые группа может счесть необходимым провести в нашем регионе.
The panel considers that the World Programme of Action concerning Disabled Persons is providing an important framework for action in the fields of prevention, rehabilitation and equalization of opportunities for persons with disabilities. Группа считает, что Всемирная программа действий в отношении инвалидов дает важные рамки для действий в областях предупреждения инвалидности, ее реабилитации и обеспечения равных возможностей для инвалидов.
The results of the missions conducted in the six priority countries and the implementation of the common methodology are under constant review by a panel of internationally recognized experts in the field of remote sensing and monitoring. Группа международно признанных экспертов в области дистанционного зондирования и мониторинга постоянно проводит обзор результатов миссий, организуемых в шесть приоритетных стран, а также результатов применения единой методологии.
The panel of eminent persons which had come to Algeria in July 1998 had taken note of the significant progress in democratization and in the will of all Algerians to continue the democratization process. Группа видных деятелей, посетивших Алжир в июле 1998 года, отметила значительный прогресс по пути демократизации и стремление всех алжирцев продолжать этот процесс.
The panel laid the blame for the conflict of interest on systemic problems in the management of the Centre, specifically in not issuing clear guidelines on how to handle such problems. Группа возложила вину за конфликт интересов на наличие в системе руководства Центра проблем системного характера, в частности на отсутствие четких руководящих принципов в отношении решения подобных проблем.
After considering the different issues directly related to the interaction among civilizations, the panel of experts has agreed on the relevance of mutual understanding and the exchange of knowledge to the cause of justice and peace in the world order. Рассмотрев различные вопросы, непосредственно касающиеся взаимодействия между цивилизациями, группа экспертов пришла к выводу об актуальности взаимопонимания и обмена знаниями для дела мира и справедливости во всем мире.
The panel identified several fundamental criteria for its ongoing monitoring and verification review, including that the monitoring system should be transparent and unambiguous for all users to avoid confusion and foster a high degree of compliance. Группа определила несколько основных критериев для проводимого ею обзора плана постоянного наблюдения и контроля, в том числе критерий, согласно которому система наблюдения должна быть транспарентной и ясной для всех пользователей, с тем чтобы избегать путаницы и содействовать высокой степени соблюдения.
As with the topics identified above, Parties should carefully consider whether the aspects of the IPCC report and the in-depth review reports would be appropriate for immediate or longer term consideration by the panel, and, if so, what aspects should be dealt with. Как и в отношении определенных выше тем Сторонам следует тщательно рассмотреть вопрос о том, должна ли группа рассматривать аспекты доклада МГЭИК и докладов об углубленном рассмотрении немедленно или в долгосрочной перспективе, и если будет принято положительное решение, то какие аспекты должны быть рассмотрены.
First, the panel would report to the SBSTA and the tasks it undertakes would be those identified by the SBSTA. Во-первых, группа будет представлять ВОКНТА свои доклады, а ВОКНТА будет определять те задачи, которые предстоит решать группе.
On occasion, for instance, the panel may simply review and comment on reports prepared by others; at other times, it may review information from various sources and prepare its own report. Например, в одних случаях группа может заниматься простым рассмотрением и комментированием докладов, подготовленных другими органами; в других случаях она может рассматривать информацию, поступающую из различных источников, и подготавливать свой собственный доклад.
In the future, the work of the secretariat in inventorying and assessing technologies would be related to the tasks undertaken by an intergovernmental technical advisory panel dealing with technologies, once established. В дальнейшем работа секретариата по подготовке реестра и оценки технологий будет связана с задачами, которые после своего создания будет выполнять межправительственная консультационная группа технических экспертов по вопросам технологии.
The panel held two full meetings in New York in August and Geneva in September 1999 and formulated a plan of work, which it is now executing, with a deadline of February 2000. Группа провела два заседания в полном составе - в Нью-Йорке в августе и в Женеве в сентябре 1999 года - и подготовила план работы, который она в настоящее время осуществляет и в котором в качестве предельного срока был установлен февраль 2000 года.
The Task Force agreed that this discussion should be led by the responsible bodies under the Convention, in particular by the panel on biogenic emissions of the Task Force on Emission Inventories and by ozone modelling experts at the MSC-W. Целевая группа согласилась с целесообразностью обсуждения этого вопроса компетентными органами Конвенции, в частности группой экспертов по биогенным выбросам Целевой группы по кадастрам выбросов и экспертами по вопросам разработки моделей для озона в МСЦ-З.
The fourth panel on "Children's rights and Women's Rights" will be from 3 p.m. to 6 p.m. Четвертая группа, которая разберет тему "Права детей и права женщин", будет работать с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м.
The observations provided by the source challenged the Government's version, in particular concerning Nikitin's criminal responsibility with regard to the legislation applied in his case and that which the prosecutors and the panel of experts refused to apply. В своих замечаниях источник оспорил позицию правительства, в частности по вопросу об уголовной ответственности Никитина с точки зрения законодательных положений, примененных при рассмотрении его дела, и положений, которые сотрудники прокуратуры и экспертная группа отказались применить.
Mr. Meyer (Luxembourg) (New York), speaking on behalf of the European Union, wondered whether the panel had explored the potentialities of South-South cooperation, particularly since some of the European countries were already conducting electronic commerce with developing countries. Г-н МАЙЕР (Люксембург) (Нью-Йорк), выступая от имени Европейского союза, спрашивает, рассмотрела ли дискуссионная группа возможности сотрудничества по линии Юг-Юг, особенно поскольку некоторые из европейских стран уже ведут электронную торговлю с развивающимися странами.