| The panel recommended that a separate, specific limitation should be placed on payload in addition to that existing on range. | Группа рекомендовала ввести отдельные конкретные ограничения на полезную нагрузку в дополнение к существующему ограничению на дальность. |
| The panel had finally decided to resign, essentially because its recommendations had been disregarded. | В конечном итоге Группа приняла решение прекратить свою деятельность, в основном из-за того, что ее рекомендации игнорировались. |
| The panel disagreed with the OIOS findings, confirmed the Commission's original recommendation and provided an explanation of their calculations. | Группа не согласилась с выводами УСВН, подтвердила первоначальную рекомендацию Комиссии и представила разъяснения по своим расчетам. |
| However, in the view of OIOS, the panel did not provide any new information. | Несмотря на это, УСВН считает, что эта группа не представила никакой новой информации. |
| Preparatory Committee for Habitat II, UNIFEM panel, "From Beijing to Istanbul: a commitment to the world's women". | Группа ЮНИФЕМ подготовительного комитета Хабитат II «От Пекина к Стамбулу: обязательство в отношении женщин мира». |
| The working group developed a common understanding of the term "traditional knowledge" which was thereafter adopted by panel. | Рабочая группа выработала общее понимание термина "традиционные знания", которое впоследствии было утверждено специальной группой. |
| We look forward to the recommendations next year by the United Nations panel on small arms. | Мы ожидаем рекомендаций, которые должна вынести в следующем году рабочая группа Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию. |
| An international panel would ensure that national performance was assessed against the benchmark of global best practice. | Международная группа экспертов могла бы обеспечить, чтобы оценка эффективности деятельности национальных учреждений проводилась на основе критериев наилучшей мировой практики. |
| The panel provided innovative ideas and recommendations, including specific proposals concerning a debt strategy for the least developed countries. | Специальная группа высказала новаторские идеи и рекомендации, включая конкретные предложения в отношении стратегии в области задолженности наименее развитых стран. |
| The panel was assisted by an informal group comprising international and subregional organizations and individually appointed experts. | Специальной группе помогала неофициальная группа в составе представителей международных, субрегиональных организаций и экспертов, отобранных в личном качестве. |
| The panel may hold consultations and seek expert advise as required. | В случае необходимости группа может проводить консультации и запрашивать мнения экспертов. |
| The panel will be based in Nairobi, where it is expected to begin activities by the end of September. | Группа будет базироваться в Найроби, где, как ожидается, она начнет свою деятельность в конце сентября. |
| To make the panel of experts effective we need to change our attitudes towards the subject. | Для того, чтоб Группа экспертов стала эффективной, нам нужно изменить свое отношение к этому вопросу. |
| Given previous experience, it would be unrealistic to expect another panel to produce tangible and specific recommendations. | С учетом предыдущего опыта было бы нереалистично ожидать, что еще одна группа разработает весомые и конкретные рекомендации. |
| The panel also discussed institutional arrangements needed to address and manage concerns associated with biotechnology. | Группа также обсудила меры институционального характера, которые необходимы для решения и преодоления ассоциируемых с биотехнологией проблем. |
| The Commission on Human Rights should be supported in its work by an advisory council or panel. | Комиссии по правам человека в ее работе должен оказывать поддержку консультативный совет или группа. |
| The panel prioritized its work and decided to tackle as a matter of urgency the issue of the recruitment of members of defence teams. | Группа выделила приоритетные направления своей работы и постановила рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о наборе членов групп защиты. |
| A panel of experts led consideration of the perspectives and issues regarding vulnerability as well as proposals for strengthening resilience and adaptation. | Группа экспертов выступила инициатором рассмотрения перспектив и вопросов, касающихся уязвимости, а также предложений по повышению возможностей гибкого реагирования и адаптации. |
| The panel will focus primarily on threats to peace and security. | Эта группа будет главным образом заниматься вопросом об угрозах миру и безопасности. |
| The panel should not shy away from difficult, fundamental questions. | Группа не должна уклоняться от трудных, основополагающих вопросов. |
| In May 2005, a second CRRB panel was established to review the status of detainees. | В мае 2005 года была учреждена вторая группа в рамках ОКПО с целью рассмотрения статуса содержащихся под стражей лиц. |
| The members of the panel were drawn primarily from the UNU research network. | Группа была сформирована в основном из представителей сети научно-исследовательских учреждений УООН. |
| This panel developed an element of methodology and described the system of information and feedback. | Эта группа разработала один из элементов методологии и определила характер информирования и обратной связи. |
| A panel of eminent personalities was established in collaboration with the United Nations Department of Economic and Social Affairs. | В сотрудничестве с Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам была создана Группа видных деятелей. |
| The panel concluded that further information was required before a proper assessment could be made. | Группа заключила, что для надлежащей оценки необходима дополнительная информация. |