Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Panel - Группа"

Примеры: Panel - Группа
The Panel received useful cooperation and assistance from several additional local and international organizations listed in annex I. Группа получила полезную поддержку и помощь со стороны ряда других местных и международных организаций, перечисленных в приложении I.
The Panel will track, and if necessary intervene in, systemic problems relating to human resources management. Группа осуществляет контроль и при необходимости принимает надлежащие меры в отношении системных проблем, связанных с управлением людскими ресурсами.
The Panel also observed and recorded the deployment to Darfur of a camouflaged SAF Mi-8 helicopter. Группа также видела и зарегистрировала переброску в Дарфур покрашенного в защитный цвет вертолета Ми-8 СВС.
In the present report, the Panel has addressed itself to many compelling needs for change within the United Nations system. В настоящем докладе Группа рассмотрела многие убедительные доводы в пользу перемен в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Panel recognizes that the United Nations does not wage war. Группа осознает, что Организация Объединенных Наций не ведет войн.
The Panel sees a clear need for increased resources in support of peacekeeping operations. Группа считает очевидной необходимость увеличения ресурсов, выделяемых на обеспечение операций по поддержанию мира.
In the meantime, the Panel believes that certain current staff shortages are plainly obvious and merit highlighting. В то же время Группа считает, что существующая нехватка кадров в отдельных областях совершенно очевидна, и этот вопрос заслуживает особого внимания.
The Panel endorses the application of standards but standardized need not mean centralized. Группа одобряет применение стандартов, однако стандартизация совсем не обязательно означает централизацию.
Finally, the Panel recommends that the Secretariat radically alter the systems and procedures in place for peacekeeping procurement in order to facilitate rapid deployment. Наконец, Группа рекомендует Секретариату радикально изменить нынешние системы и процедуры закупки для миротворческих миссий, чтобы содействовать быстрому развертыванию.
The Panel believes that the above recommendations fall well within the bounds of what can be reasonably demanded of the Organization's Member States. Группа считает, что вышеупомянутые рекомендации вполне укладываются в рамки того, чего можно ожидать от государств - членов Организации.
The Panel agrees that there seems to be little administrative or substantive value added in this arrangement. Группа согласна с тем, что в такой системе, как представляется, мало административного или практического смысла.
The Redesign Panel had recommended that matters before the Dispute Tribunal normally be determined by a sitting judge alone. Группа по реорганизации рекомендовала, чтобы решение по вопросам, рассматриваемым Трибуналом по спорам, как правило, принималось одним судьей.
The Panel also has credible information that Mr. Yeaten spends time in northern Côte d'Ivoire. Группа располагает также заслуживающей доверия информацией о том, что г-н Йитен наведывается в северный Кот-д'Ивуар.
The Panel is an independent fact-finding body established by the Security Council, which reports and provides recommendations to it. Группа является независимым органом по установлению фактов, учрежденным Советом Безопасности, которому она представляет доклады и рекомендации.
The Panel used its judgement in assessing the importance and relevance of that information to come to considered views and opinions. Группа высказывает свое суждение при оценке значения и актуальности этой информации, чтобы придти к твердому мнению или убеждению.
In such cases, the Panel was able to show the companies concerned that their behaviour was widely perceived to be suspect. В таких случаях Группа смогла показать заинтересованным компаниям, что их поведение широко воспринимается как подозрительное.
In accordance with its mandate the Panel focused on recent or ongoing violations of the arms embargo only. В соответствии со своим мандатом Группа сосредоточила внимание только на недавних или продолжающихся нарушениях эмбарго на поставки оружия.
In Kenya the Panel went to Lamu and Mombasa. В Кении Группа побывала в Ламу и Момбасе.
In Somalia the Panel visited Berbera, Boosaaso, Hargeysa and Mogadishu. В Сомали Группа посетила Берберу, Босасо, Харгейсу и Могадишо.
After extensive investigations the Panel concluded that in both cases the information was false. Проведя тщательное расследование, Группа пришла к выводу, что в обоих случаях информация не соответствовала действительности.
Through its work, the Panel had a perceptible deterring effect on principal violators of the arms embargo. Благодаря своей работе Группа оказывала ощутимое сдерживающее воздействие на основных нарушителей эмбарго на поставки оружия.
The Panel's monitoring of the embargo depends on the full cooperation of the Member States. Для того чтобы Группа могла наблюдать за соблюдением эмбарго, ей необходимо полное содействие государств-членов.
The Panel regrets that some Member States have to be reminded repeatedly to provide even basic information. Группа с сожалением констатирует, что к некоторым государствам-членам приходится обращаться неоднократно даже за основными сведениями.
The Panel has learned the names of five dealers considered to be particularly important to the transit trade between Boosaaso and Mogadishu. Группа узнала фамилии пяти посредников, которые считаются особенно важными для транзитной торговли между Босасо и Могадишо.
The Panel received a number of negative replies, suggesting that the presumed country of production had been wrong. Группа получила ряд отрицательных ответов, указывающих на то, что предполагаемая страна производства была определена неправильно.