| The Panel recognized the important role of ODA in financing sustainable forest management, particularly in the least developed countries. | Группа признала важную роль ОПР в финансировании устойчивого лесопользования, особенно в наименее развитых странах. |
| The Panel noted that there were many shortfalls and gaps in existing information. | Группа отметила большое количество недостатков и пробелов в имеющейся информации. |
| Following the technical missions, the Panel checked whether the auditing firms had themselves filed claims with the Commission. | После технических миссий Группа проверила, не подавали ли сами аудиторские фирмы претензии в Комиссию. |
| The Panel found it necessary to make use of expert valuation assistance, as described hereafter. | Группа посчитала необходимым пользоваться услугами экспертов-оценщиков, как об этом говорится ниже. |
| The Panel adopts the methodology set out below in respect of the two groups. | В отношении этих двух групп Группа применяет методологию, изложенную ниже. |
| The Panel asked the secretariat to enquire as to Kuwaiti motor vehicle insurance practice. | Группа просила секретариат выяснить практику страхования автотранспортных средств в Кувейте. |
| The Panel of Commissioners in turn should strictly abide by the decisions of the Governing Council and accept its guidance. | В свою очередь Группа уполномоченных должна строго придерживаться решений Совета управляющих и выполнять его указания. |
| The Panel will review such claims on a case-by-case basis.. | Группа будет рассматривать такие претензии на индивидуальной основе. |
| Initially, the Panel undertook a careful examination of the statements of claim and evidence filed by the Claimants. | Сначала Группа внимательно изучала изложения претензий и доказательства, представленные заявителями. |
| Finally, the Panel received a detailed factual and legal analysis of each Claim from the secretariat. | Наконец, Группа получила подробный фактический и юридический анализ каждой претензии, проделанный секретариатом. |
| In the interrogatories, the Panel requested clarification and evidence in support of the claim presented. | В этих вопросах Группа просила уточнить и обосновать предъявленную претензию. |
| As previously noted, the Panel requested clarification and evidence in support of the claim as it was originally presented. | Как уже отмечалось, Группа запросила разъяснения и информацию в подтверждение первоначально представленной претензии. |
| The Panel also finds that this claim item is supported by the documentary and other evidence supplied. | Группа также считает, что эта статья претензии подтверждается документальными и другими представленными материалами. |
| The Panel finds that this claim element is supported by invoices in the amount stated. | Группа считает, что данный элемент претензии подтверждается счетами на заявленную сумму. |
| As noted in paragraph 233, supra, the Panel will not address claims for interest.. | Как отмечается в пункте 233 выше, Группа не будет рассматривать претензии по процентам. |
| Apart from the diversity and complexity of the claims, the Panel found considerable variance in the extent of substantiation. | Помимо разнообразия и сложности претензий Группа обнаружила наличие больших различий в объеме представленных подтверждений. |
| The Panel held a number of deliberative sessions during which it was assisted by members of the secretariat. | Группа провела ряд подготовительных сессий, в ходе которых ей оказывали помощь сотрудники секретариата. |
| The Panel felt that further analysis of these mechanisms was still required. | Группа пришла к выводу о необходимости дальнейшего анализа таких механизмов. |
| The Panel has developed a methodology for each group of claims according to the subject matter. | Группа уполномоченных разработала методологию по каждой группе претензий в зависимости от их содержания. |
| Upon completion of the inspection, the team reported to the Panel at a meeting in Geneva. | По завершении миссии инспекционная группа отчиталась перед Группой уполномоченных на совещании в Женеве. |
| The Panel reviewed sample claims in this group. | Группа обследовала выборку претензий этой группы. |
| The Panel recommends approval of corrected recommended amounts for five claims from the second instalment. | Группа рекомендует утвердить исправленные суммы компенсации по пяти претензиям второй партии. |
| The Panel adopted this report, including the recommendations to the Governing Council, by unanimity. | Группа приняла настоящий доклад, включая рекомендации Совета управляющих, единогласно. |
| Consequently, the Panel has, in the majority of instances, accepted the Claimant's evidence of depreciation. | Поэтому в большинстве случаев Группа принимала представленные заявителями подтверждения амортизации. |
| The Panel therefore determines the dates of the losses before it considering these two factors. | Поэтому Группа определяет даты рассматриваемых ею потерь с учетом этих двух факторов. |