The Panel continues to find evidence of the support of Guinea for LURD. |
Группа по-прежнему находит свидетельства поддержки ЛУРД со стороны Гвинеи. |
The Panel has found only one report of a possible violation of sanctions. |
Группа обнаружила лишь одно сообщение о возможном нарушении санкций. |
The Panel strongly discourages the immediate removal of sanctions. |
Группа решительно выступает против немедленного снятия санкций. |
The Panel has made recommendations on the remaining portions of these claims in this instalment. |
По остальным компонентам упомянутых претензий данной партии Группа вынесла свои рекомендации. |
The Panel applies this determination to the present claim by the Syrian Civil Aviation Authority. |
Группа применяет этот вывод к данной претензии Органа гражданской авиации Сирии. |
The Panel developed the procedure described below with these objectives in mind. |
С учетом этих целей Группа разработала описанную ниже процедуру. |
The Panel will consider any issue relating to the existence of the business on a case-by-case basis. |
Группа будет рассматривать любой вопрос, касающийся существования предприятия, на индивидуальной основе. |
The Panel will consider each instance on a case-by-case basis. |
Группа будет рассматривать каждый случай на индивидуальной основе. |
The Panel is satisfied that each of the recommendations made is reasonable in all the circumstances. |
Группа считает, что с учетом всех сложившихся обстоятельств ее рекомендации являются разумными. |
The Panel will refer to the reconstruction cost incurred in respect of the building as the "replacement cost". |
Группа будет называть стоимость реконструкции этого здания "восстановительной стоимостью". |
The Panel recalls that restitution of the destroyed building is in fact impossible. |
Группа напоминает, что реституция уничтоженного здания фактически невозможна. |
In such cases, the Panel has applied a functionality test. |
В подобных случаях Группа исходит из критерия функциональности. |
The Panel has then considered the expenditure on replacing such assets by reference to its measure of the direct funding requirement. |
Затем Группа оценивала расходы на замещение подобных активов с учетом размера соответствующих потребностей в прямом финансировании. |
The Panel has assessed the amount of funds required to support the people of Kuwait and fund reconstruction efforts. |
Группа оценила размер средств, необходимых для оказания помощи кувейтскому народу и финансирования восстановительных работ. |
The Panel notes that the claimant was not to be a party to the assignment agreement. |
Группа отмечает, что заявитель не являлся стороной соглашения о переуступке. |
The Panel finds this proof of payment adequate and recommends that compensation be awarded to ABB in this amount. |
Группа считает доказательства платежа убедительными и рекомендует компенсировать компании эту сумму. |
Since then, the Panel has convened a total of 12 meetings. |
После этого Группа провела в общей сложности 12 совещаний. |
The Panel has also held consultations with the secretariat on a regular basis. |
Группа также регулярно проводила консультации с секретариатом. |
The Panel is of the view that this gives rise to a risk of overstatement in the claims. |
Группа считает, что это обстоятельство порождает риск завышения сумм этих претензий. |
The Panel has followed closely the changes within the structure of SLM/A since June/July 2005. |
С июня-июля 2005 года Группа пристально следила за изменениями в структуре ОДС/А. |
In its first report to the Council, the Panel provided information on individuals in each of these thematic areas. |
В своем первом докладе Совету Группа представила информацию о лицах по каждой из этих тематических областей. |
The Panel took that admission into account in assessing the sufficiency of the evidence provided by the claimant. |
Группа приняла это признание во внимание при оценке достаточности доказательств, представленных заявителем. |
For example, in several instances the Panel considered unaudited financial statements for the purpose of valuing the claims. |
Например, в некоторых случаях в целях стоимостной оценки претензий Группа рассматривала неревизованную финансовую отчетность. |
The Panel will refer to the series of loans described above as the "credit facilities". |
Группа будет называть вышеназванную серию займов "кредитными линиями". |
For the convenience of the reader, the Panel has presented its main findings in this section of its report. |
Для удобства Группа представляет свои основные заключения в настоящем разделе своего доклада. |