The panel also noted the cumbersome preparation, review and approval process given the speed required to respond to requests in the ICT sector. |
Группа также отметила, что процесс подготовки, рассмотрения и утверждения просьб не отвечает предъявляемым требованиям к оперативности принятия ответных мер на просьбы в секторе ИКТ. |
The third meeting of the panel will be held in the spring of 2002. |
Третье совещание группа проведет весной 2002 года. |
As a subsidiary organ to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, the panel would be served and supported by the UNEP secretariat. |
В качестве одного из вспомогательных органов Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров группа обслуживалась бы и поддерживалась бы секретариатом ЮНЕП. |
The panel could promote the assessment and development of conceptual frameworks and tools necessary for addressing the linkages between environment and development. |
Группа могла бы оказывать содействие в оценке и разработке концептуальных рамок и инструментария, необходимого для рассмотрения вопроса о связях между окружающей средой и развитием. |
The second panel of governmental experts should concentrate in a comprehensive, balanced and non-discriminatory manner on the following issues related to missiles: |
З. Вторая группа правительственных экспертов должна сосредоточить внимание всеобъемлющим, сбалансированным и недискриминационным образом на следующих вопросах, связанных с ракетами: |
Since 1998, the Commission selects an annual theme for "special debate" which is introduced by a panel of key speakers. |
С 1998 года Комиссия ежегодно определяет тему «специальных прений», для подготовки и проведения которых назначается группа ораторов. |
An independent panel of experts produced an evaluation report on the project and recommended the extension of the project to other countries. |
Независимая группа экспертов подготовила доклад об оценке проекта и рекомендовала расширить его сферу охвата на другие страны. |
The WTO panel on cotton reportedly found, inter alia, that the amount of subsidies exceeded the reduction commitment level. |
Как сообщается, группа ВТО, занимавшаяся первым делом, установила, в частности, что размеры субсидий превышают уровень, установленный в обязательствах о снижении. |
At each seminar, a panel of experts from the region and some international experts presented papers, followed by a discussion. |
В ходе каждого семинара группа экспертов от данного региона и ряд международных экспертов представляли доклады, затем следовало их обсуждение. |
Finally in terms of labour market dynamics, the fact that the LFS follows up each panel only 15 months provides in many cases insufficient time to study the transitions. |
Наконец, что касается динамики рынка рабочей силы, то с учетом того, что каждая обследуемая группа анализируется только в течение 15 месяцев, во многих случаях время, необходимое для изучения изменения статуса занятости, является недостаточным. |
Among other issues, the panel noted in its report that there was a tendency for companies to use generic language in describing the accounting policies they followed. |
Среди прочих вопросов Группа отметила в этом докладе, что для компаний характерно использование общих формулировок при описании проводимой ими политики в области учета. |
This idea developed, thanks to a strong impetus from Canada, and resulted in the creation of the first panel for Angola. |
Эта идея получила развитие благодаря активной поддержке со стороны Канады, и в результате была создана первая группа экспертов по Анголе. |
The panel recommended that the WTO Dispute Settlement Body request Mexico to bring its measures into conformity with its obligations under the GATS. |
Группа экспертов рекомендовала Органу ВТО по урегулированию споров предложить Мексике привести действующие в стране меры в соответствие с ее обязательствами в рамках ГАТС. |
The latter two groups should benefit from additional debt relief if the panel determines that the debt reduction provided under the HIPC Initiative is inadequate. |
Последним двум группам стран следует предоставить дополнительные меры по облегчению долгового бремени, если группа экспертов признает недостаточным сокращение их задолженности, произведенное в рамках инициативы в отношении БСКД. |
Meeting for the first time in July 2001, the panel emphasized both immediate action and long-term commitment to achieving the goal on youth employment. |
Группа провела свое первое заседание в июле 2001 года и особо отметила необходимость как немедленных действий, так и долгосрочных обязательств по достижению целей обеспечения занятости молодежи. |
The panel shall inform the Committee in writing of the results of its consideration of the report of the expert review team. |
Группа информирует в письменном виде Комитет о результатах рассмотрения ею доклада группы экспертов по рассмотрению. |
The ad hoc panel on traditional knowledge composed of 10 experts met in Matera, Italy, from 8 to 12 May 2000. |
Специальная группа по традиционным знаниям в составе десяти экспертов провела совещание 8-12 мая 2000 года в Матере, Италия. |
The panel made recommendations that were to be discussed by the General Assembly, recommending increased coherence at the country level and strengthened links between normative and operational work. |
Группа вынесла рекомендации на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, в которых она рекомендовала повысить уровень согласованности на страновом уровне и укрепить связь между нормативной и оперативной деятельностью. |
The panel continues to advocate the collection of essential ocean and atmospheric data, data merging and access to data. |
Группа продолжает ука-зывать на необходимость сбора основных океано-графических и атмосферных данных, объединения таких данных и обеспечения к ним доступа. |
This panel will follow the same composition and format as the one under agenda item 8. |
Эта группа будет иметь тот же состав и формат, что и группа, созданная в рамках пункта 8 повестки дня. |
The panel also recommended, inter alia: |
Эта группа, в частности, рекомендовала: |
On the issue of amnesty, a two-member CNR panel was established to review 58 of the 93 cases of UTO supporters currently in prison under criminal charges. |
Что касается вопроса об амнистии, то для рассмотрения 58 из 93 дел сторонников ОТО, находящихся в настоящее время в тюрьмах по обвинению в уголовных преступлениях, была создана специальная группа КНП в составе двух членов. |
The panel on funding United Nations development cooperation, which had met during the 2005 session of the Council, had highlighted the complex issues addressed in the reports. |
Группа, занимающаяся вопросами финансирования сотрудничества Организации Объединенных Наций в целях развития, которая собиралась в ходе сессии Совета в 2005 году, сфокусировала свое внимание на сложных вопросах, рассматриваемых в указанных докладах. |
Based on these documents, the panel had a rich discussion and developed a common understanding of the term "traditional knowledge" and its systemic and dynamic characteristics. |
На основе этих документов Группа провела плодотворное обсуждение и определила общее понимание термина "традиционные знания" и его системные и динамические характеристики. |
Entries will be judged by a panel of experts, and regional winners will be invited to take part in a young people's discussion in December 2007. |
Материалы будет оценивать группа экспертов и победители в районах получат приглашение для участия в обсуждениях, которые пройдут среди молодежи в декабре 2007 года. |