The Panel finds that such a facility is necessary for the effectiveness of the programme. |
Группа считает, что такой объект необходим для эффективности программы. |
The Panel finds that there is no evidence to support the claimed losses. |
Группа считает, что заявленные потери не подкрепляются доказательствами. |
The Panel is unable to verify this element of the claim due to lack of evidence. |
В силу отсутствия доказательств Группа не может проверить данный элемент претензии. |
The Panel finds that Fujikura failed to describe the nature of its alleged losses. |
Группа заключает, что "Фудзикура" не описала характера заявленных потерь. |
Instead, the Panel has elected to limit itself to two specific issues, which are discussed below. |
Вместо этого Группа решила ограничиться двумя конкретными вопросами, которые рассматриваются ниже. |
The Panel notes that there was no evidence of the claimant's efforts to find the debtors. |
Группа отмечает отсутствие доказательств попыток заявителя найти должников. |
The Panel has in certain circumstances recommended that compensation be awarded to corporations for relief payments. |
При некоторых обстоятельствах Группа рекомендовала компенсировать компаниям их платежи на оказание помощи. |
The Panel notes that many factors may have affected the value of the claimants' domestic currencies. |
Группа отмечает, что на стоимости национальной валюты заявителей могли сказаться многие факторы. |
In the Panel's previous reports it has considered such claims as part of a loss of profits claim. |
В предыдущих докладах Группа рассматривала такие претензии как часть упущенной выгоды. |
Therefore, the Panel has made an adjustment to the amount claimed. |
Исходя из этого Группа скорректировала испрашиваемую сумму. |
The Panel finds that there is insufficient evidence submitted for it to verify the costs incurred. |
Группа считает, что ей представлены недостаточные доказательства для удостоверения понесенных расходов. |
The Panel summarises its findings and recommendations in table 41, infra. Table 41. |
Группа кратко излагает свои выводы и рекомендации в таблице 41 ниже. |
The Panel has therefore re-calculated the deduction to be applied for depreciation. |
Поэтому Группа пересчитала размер скидки на амортизацию. |
The Panel considers that the data presented by Syria are inconclusive. |
Группа находит представленные Сирией данные неубедительными. |
The Panel does not believe that the list should be set in stone. |
Группа не считает, что этот список является неизменным. |
Analysing these documents, the Panel traced the entire flight route taken by the aircraft bringing weapons to Liberia. |
Анализируя эти документы, Группа проследила весь маршрут самолетов, доставляющих оружие в Либерию. |
At the time of receiving that information, that Panel was in the process of submitting its final report. |
На момент получения этой информации Группа работала над своим окончательным докладом. |
In May 2001, the Panel visited the Republic of Moldova. |
В мае 2001 года Группа посетила Республику Молдова. |
The Panel was also able to establish some further details on the Liberian side of the illicit arms transaction. |
Группа смогла также выяснить дополнительные подробности об участии в незаконной сделке с оружием либерийской стороны. |
The Panel obtained a copy of the agreement on the termination of the contract. |
Группа получила копию документа об аннулировании договора. |
In addition, the Panel sought to cross-check every item of information received. |
Кроме того, Группа пыталась проводить перекрестную проверку всей полученной информации. |
The Panel however faced a problem of imbalance in the acquisition of data. |
Вместе с тем Группа столкнулась с проблемой дисбаланса в получении данных. |
The Panel has chosen to illustrate this point with some examples. |
Группа решила проиллюстрировать этот момент рядом примеров. |
The Panel also has indications of the direct and indirect involvement of some staff of the embassies and cooperation agencies of developed countries. |
Группа также располагает свидетельствами прямого и косвенного участия некоторых сотрудников посольств и агентств развитых стран по развитию сотрудничества. |
The proposal regarding the composition of the panels is as follows: Panel 1. |
Вносится следующее предложение в отношении состава групп: Группа 1. |