| The Panel finds that such a facility is necessary for the effectiveness of the programme. | Группа считает, что такой объект необходим для эффективности программы. | 
| The Panel finds that there is no evidence to support the claimed losses. | Группа считает, что заявленные потери не подкрепляются доказательствами. | 
| The Panel is unable to verify this element of the claim due to lack of evidence. | В силу отсутствия доказательств Группа не может проверить данный элемент претензии. | 
| The Panel finds that Fujikura failed to describe the nature of its alleged losses. | Группа заключает, что "Фудзикура" не описала характера заявленных потерь. | 
| Instead, the Panel has elected to limit itself to two specific issues, which are discussed below. | Вместо этого Группа решила ограничиться двумя конкретными вопросами, которые рассматриваются ниже. | 
| The Panel notes that there was no evidence of the claimant's efforts to find the debtors. | Группа отмечает отсутствие доказательств попыток заявителя найти должников. | 
| The Panel has in certain circumstances recommended that compensation be awarded to corporations for relief payments. | При некоторых обстоятельствах Группа рекомендовала компенсировать компаниям их платежи на оказание помощи. | 
| The Panel notes that many factors may have affected the value of the claimants' domestic currencies. | Группа отмечает, что на стоимости национальной валюты заявителей могли сказаться многие факторы. | 
| In the Panel's previous reports it has considered such claims as part of a loss of profits claim. | В предыдущих докладах Группа рассматривала такие претензии как часть упущенной выгоды. | 
| Therefore, the Panel has made an adjustment to the amount claimed. | Исходя из этого Группа скорректировала испрашиваемую сумму. | 
| The Panel finds that there is insufficient evidence submitted for it to verify the costs incurred. | Группа считает, что ей представлены недостаточные доказательства для удостоверения понесенных расходов. | 
| The Panel summarises its findings and recommendations in table 41, infra. Table 41. | Группа кратко излагает свои выводы и рекомендации в таблице 41 ниже. | 
| The Panel has therefore re-calculated the deduction to be applied for depreciation. | Поэтому Группа пересчитала размер скидки на амортизацию. | 
| The Panel considers that the data presented by Syria are inconclusive. | Группа находит представленные Сирией данные неубедительными. | 
| The Panel does not believe that the list should be set in stone. | Группа не считает, что этот список является неизменным. | 
| Analysing these documents, the Panel traced the entire flight route taken by the aircraft bringing weapons to Liberia. | Анализируя эти документы, Группа проследила весь маршрут самолетов, доставляющих оружие в Либерию. | 
| At the time of receiving that information, that Panel was in the process of submitting its final report. | На момент получения этой информации Группа работала над своим окончательным докладом. | 
| In May 2001, the Panel visited the Republic of Moldova. | В мае 2001 года Группа посетила Республику Молдова. | 
| The Panel was also able to establish some further details on the Liberian side of the illicit arms transaction. | Группа смогла также выяснить дополнительные подробности об участии в незаконной сделке с оружием либерийской стороны. | 
| The Panel obtained a copy of the agreement on the termination of the contract. | Группа получила копию документа об аннулировании договора. | 
| In addition, the Panel sought to cross-check every item of information received. | Кроме того, Группа пыталась проводить перекрестную проверку всей полученной информации. | 
| The Panel however faced a problem of imbalance in the acquisition of data. | Вместе с тем Группа столкнулась с проблемой дисбаланса в получении данных. | 
| The Panel has chosen to illustrate this point with some examples. | Группа решила проиллюстрировать этот момент рядом примеров. | 
| The Panel also has indications of the direct and indirect involvement of some staff of the embassies and cooperation agencies of developed countries. | Группа также располагает свидетельствами прямого и косвенного участия некоторых сотрудников посольств и агентств развитых стран по развитию сотрудничества. | 
| The proposal regarding the composition of the panels is as follows: Panel 1. | Вносится следующее предложение в отношении состава групп: Группа 1. |