Early in 2001, the Panel will conduct preliminary visits to Angola and Namibia. |
В начале 2001 года Группа совершит предварительные поездки в Анголу и Намибию. |
The Panel received excellent logistical support by MONUC, both in Kinshasa and outside the capital. |
Группа пользовалась весомой материально-технической поддержкой со стороны МООНДРК как в Киншасе, так и за пределами столицы. |
The Panel itself verified ongoing smuggling of Liberian rough to Sierra Leone and Côte d'Ivoire. |
Группа удостоверилась в том, что в настоящее время осуществляется контрабандный вывоз либерийских необработанных алмазов в Сьерра-Леоне и Кот-д'Ивуар. |
The Panel later verified in Guinea that the arms had never been ordered by the Defence Ministry there. |
Позднее Группа провела проверку в Гвинее и установила, что министерство обороны никогда не заказывало это оружие. |
The Panel adopted the following modus operandi. |
Группа договорилась о следующих методах работы. |
The Panel has found in its own investigations that activity around the mines is cloaked by an atmosphere of lawlessness, violence and fear. |
В ходе своих расследований Группа установила, что связанная с рудниками деятельность осуществляется в атмосфере беззакония, насилия и страха. |
The Panel applied the procedures and methods described in its previous reports in verifying and valuing the losses alleged. |
При проверке и стоимостной оценке заявленных потерь Группа применяла процедуры и методы, описанные в ее предыдущих докладах4. |
The Panel now has two disciplinary complaints of one counsel against another now before it. |
Эта группа в настоящее время рассматривает две дисциплинарные жалобы одного адвоката на другого. |
The Panel is one of two Panels appointed to review claims filed by individuals for amounts above USD 100,000. |
Эта Группа является одной из двух групп, назначенных для рассмотрения претензий отдельными лицами на суммы свыше 100000 долл. США. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change states that drastic reductions in carbon emissions are necessary by 2050. |
Межправительственная группа по изменению климата подчеркивает, что до 2050 года необходимо резко сократить выбросы углерода. |
In this section, the Panel reviews claims raising issues previously considered in the Commission. |
В настоящем разделе Группа рассматривает претензии, в связи с которыми поднимаются вопросы, уже затрагивавшиеся в Комиссии. |
The Panel noted that for peace-building to be effective, active, multidimensional engagement with local parties is essential. |
Группа отмечала, что для того, чтобы миростроительство бы эффективным, необходимо обеспечивать активное, многоаспектное взаимодействие с местными сторонами. |
The Panel notes that Ministers have often not been present in the country during critical decision-making periods. |
Группа также отмечает, что министры часто отсутствуют в стране в периоды принятия жизненно важных решений. |
In the process of examining the possibility of Ivorian diamonds being smuggled into Liberia, the Panel shared information with the Group of Experts on Côte d'Ivoire. |
В процессе рассмотрения возможностей контрабандного ввоза в Либерию ивуарийских алмазов Группа поделилась информацией с Группой экспертов по Кот-д'Ивуару. |
The Panel examined the chain of custody documents that afternoon and noted that critical information was missing. |
Группа проверила документы системы контроля в тот же день и отметила отсутствие очень важной информации. |
In mid-November, the Panel examined the documentation for the other three parcels, which appeared to be in order. |
В середине ноября Группа изучила документацию по другим трем упаковкам, которая оказалась в полном порядке. |
In general, the Panel can report that the Government continues to move forward on implementation of forestry reform legislation. |
В целом Группа может сообщить, что правительство поступательно идет по пути осуществления законодательства о реформе лесного хозяйства. |
The Panel requested the audited financial report for the fiscal year ending 30 June 2007. |
Группа попросила представить ей проверенный финансовый отчет за финансовый год, закончившийся 30 июня 2007 года. |
The Panel visited the border town of Zwedru in Grand Gedeh County on 3 October 2007. |
З октября 2007 года Группа посетила приграничный город Зведру в графстве Гранд-Джиде. |
The Brahimi Panel made a specific recommendation in this regard in paragraph 61 of its report. |
Группа Брахими выступила с конкретной рекомендацией в этой связи в пункте 61 своего доклада. |
During its first three meetings, the Coordination Panel focused mainly on information-sharing and coordination. |
На первых трех своих совещаниях Координационная группа занималась главным образом вопросами, связанными с обменом информацией и координацией действий. |
The Panel recommends that these now be fully reflected in the rules of procedures. |
Группа рекомендует в полной мере учесть упомянутые изменения в правилах процедуры. |
The Panel therefore recommends that the non-Kuwaiti claimant be compensated for the demonstrated losses sustained by the business. |
Поэтому Группа рекомендует присудить некувейтскому заявителю компенсацию в отношении доказанных потерь, связанных с этим магазином19. |
Arms. The Panel has found no evidence of weapons trafficking into Liberia since August 2003. |
Оружие. Группа не нашла доказательств поставок оружия в Либерию с августа 2003 года. |
The Panel investigated the origin of the weapons seized on 7 August 2003, especially the AK-47 assault rifles. |
Группа расследовала происхождение оружия, изъятого 7 августа 2003 года, особенно автоматов АК-47. |